"وأحدث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más recientes
        
    • la última
        
    • el último
        
    • más reciente
        
    • y las nuevas
        
    • y actualizada
        
    • las últimas
        
    • y actualizadas
        
    • e información actualizada
        
    • Su
        
    • y actualizado
        
    Los ejemplos más recientes son los de una rotación que se produjo el año pasado. UN وأحدث مثال على ذلك هو عملية التناول التي تمت في العام الماضي.
    Los estudios más recientes sobre el mineral de hierro se llevaron a cabo en 1986 y ya se habían enviado a la UNCTAD en esa época. UN وأحدث الدراسات بشأن ركاز الحديد أُجريت في عام ٦٨٩١، وجرى إرسالها فعلا إلى اﻷونكتاد في ذلك الوقت.
    la última confirmación de ello es el conflicto que prende en los Balcanes. UN وأحدث ما يؤكد هذا القول يمكن أن يُلاحظ في النزاع الذي يتزايد لهبه على الدوام في البلقان.
    el último, y quizá el mayor delito, se cometió contra la población de los antiguos enclaves bosnios de Srebrenica y Zepa. UN وأحدث جريمة ارتكبت ضد السكان ـ ولعلها أكبر جريمة ـ هي التي ارتكبت في جيبي سريبينتسا وزيبا البوسنيين السابقين.
    Por supuesto, el logro más reciente del FNUAP fue la Conferencia de El Cairo. UN وأحدث انجازات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كان بالطبع عقد مؤتمر القاهرة.
    Estimaciones de ingresos sobre la base de los gastos efectivos relacionados con puestos y las nuevas tasas proyectadas UN تقديرات الإيرادات بالاستناد إلى النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف وأحدث المعدلات المتوقعة
    Este sistema mundial de cartografía y notificación suministrará una información más precisa y actualizada a los directores y los responsables de proyectos UN سيتيح هذا النظام العالمي لرسم الخرائط والإبلاغ تزويد المديرين وموظفي المكاتب بأدق وأحدث المعلومات.
    las últimas estadísticas disponibles todavía excluyen información sobre los antiguos territorios patrios. UN وأحدث اﻹحصاءات المتاحة ما زالت تستثني المعلومات اﻵتية من البانتوستانات السابقة.
    Las amnistías más recientes fueron concedidas con motivo de la fiesta nacional, del año nuevo y del aniversario del Rey. UN وأحدث قرارات العفو التي منحت كانت بمناسبة الاحتفال بالعيد القومي وعيد رأس السنة وعيد ميلاد الملك.
    Uno de los ejemplos más conocidos y más recientes es la redacción de la Carta de la Igualdad Efectiva bajo los auspicios de la Coalición Nacional de Mujeres. UN وأحدث اﻷمثلة المعروفة في هذا الصدد، وضع ' ميثاق المساواة الفعالة ' ، تحت رعاية التحالف النسائي الوطني.
    Los datos disponibles más recientes sobre los puestos más destacados en los institutos tecnológicos corresponden a 1991. UN وأحدث البيانات المتاحة عن تصنيف المناصب في المعاهد التقنية تخص عام ١٩٩١.
    Me encanta oírla hablar de Su pelo, Su peso y la última porquería que ha hecho para televisión. Open Subtitles وأحدث التفاهات التليفزيونية التى قامت بها
    El Gobierno de Francia aprovecha cuanta ocasión se le presenta para recordar Su posición a este respecto, la última vez lo hizo en el debate celebrado en la Unión Europea sobre la naturaleza de la representación en Jericó. UN وتغتنم الحكومة الفرنسية كل مناسبة للتذكير بموقفها بشأن هذه المسألة، وأحدث هذه المناسبات المناقشة التي جرت داخل الاتحاد اﻷوروبي بشأن طابع التمثيل في أريحا.
    393. la última encuesta sobre la salud de la población se llevó a cabo en 1985. UN ٣٩٣- وأحدث دراسة استقصائية للحالة الصحية للسكان عموما قد أجريت في عام ٥٨٩١.
    el último ejemplo de la utilidad de esa cooperación era el éxito del simposio organizado recientemente por esas dos organizaciones y por el Banco Mundial. UN وأحدث مثال على جدوى هذا التعاون هو نجاح الندوة التي عقدتها هاتان المنظمتان مع البنك الدولي.
    el último informe de expertos, redactado en 2003, no estuvo exento de ese enfoque. UN وأحدث تقرير للخبراء، الذي تم وضعه عام 2003، لم يخل من ذلك النهج.
    La contribución más reciente del Comité figura en el documento E/CN.4/1996/102, párrafos 35 a 47. UN وأحدث إسهام قدمته اللجنة يرد في الفقرات ٥٣ إلى ٧٤ من الوثيقة E/CN.4/1996/102.
    La sección contiene una breve reseña de los cambios en los PCA y la información científica más reciente y se ha preparado sobre la base de la información proporcionada por el IPCC. UN وهو يتضمن عرضا موجزا لما حدث من تغيرات في امكانيات الاحترار العالمي وأحدث المعلومات العلمية. وقد استعين في وضعه بمعلومات قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Estimaciones revisadas sobre la base de los gastos efectivos relacionados con puestos y las nuevas tasas proyectadas para el bienio 2012-2013 UN التقديرات المنقحة بالاستناد إلى النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف وأحدث المعدلات المتوقعة لفترة السنتين 2012-2013
    Este sistema mundial de cartografía y notificación suministrará una información más precisa y actualizada a los directores y oficiales responsables. UN سيتيح هذا النظام العالمي لرسم الخرائط والإبلاغ تزويد المديرين وموظفي المكاتب بأدق وأحدث المعلومات
    las últimas cifras de colocaciones publicadas por el Servicio Público de Empleo corresponden a 1996. UN وأحدث أرقام نشرتها دائرة العمالة العامة عن إيجاد وظائف تعود لعام ١٩٩٦.
    a) Formulación de políticas de recursos humanos mejoradas y actualizadas, incluidas políticas armonizadas en todo el sistema común de las Naciones Unidas UN (أ) صوغ سياسات أفضل وأحدث في مجال الموارد البشرية، بما يشمل توحيد السياسات عبر نظام الأمم المتحدة الموحد
    Esto concuerda con la función de la biblioteca de facilitar a la secretaría de la Comisión y a los representantes de los gobiernos textos jurídicos, publicaciones periódicas e información actualizada. UN ويتفق ذلك مع مهمة المكتبة في توفير الكتب ومدونات الوقائع اليومية وأحدث الاستكمالات ﻷمانة اللجنة وممثلي الحكومات.
    Nuestro Consejo para la promoción de las personas discapacitadas garantiza Su participación en la elaboración de todas las políticas que afecten sus intereses. UN وأحدث المجلس اﻷعلى للمعاقين، ومعهد النهوض بالمعاقين بقصد إشراك المعاقين في السياسة المتعلقة بهم وضمان تكوينهم وتأهيلهم.
    Sin embargo, las investigaciones para llegar a un análisis más completo y actualizado de las BNA con posterioridad a la Ronda Uruguay y de sus efectos en el comercio presentan serias lagunas. UN بيد أن ثمة نقصاً كبيراً في البحوث الرامية إلى التوصل إلى تحليل أكمل وأحدث لهذه الحواجز بعد جولة أوروغواي وأثرها على التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus