El Gobierno del orador apoya la tendencia a realzar el desarrollo humano integrado. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته للاتجاه نحو التشديد على التنمية البشرية المتكاملة. |
La Unión Europea apoya el proyecto de decisión propuesto por el Presidente. | UN | وأعرب عن تأييد الاتحاد اﻷوروبي لمشروع المقرر الذي اقترحه الرئيس. |
El Canadá apoya plenamente la labor de la CNUDMI en esta esfera. | UN | وأعرب عن تأييد كندا الكامل ﻷعمال اللجنة في هذا المجال. |
se expresó apoyo general por esas conclusiones. | UN | وأعرب عن تأييد عام لهذين الاستنتاجين. |
apoya la opinión de la Junta de que el mandato de sus miembros debería ampliarse a seis años. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للرأي الذي أبداه المجلس بتمديد مدة عضوية أعضاء المجلس ست سنوات. |
Malasia apoya la celebración de una reunión de expertos para examinar esta cuestión. | UN | وأعرب عن تأييد ماليزيا عقد اجتماع خبراء للنظر في هذه المسألة. |
La delegación de Bolivia apoya a las otras delegaciones que han pedido que los recursos de esta sección se usen más eficientemente. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لما دعا إليه عدد من الوفود الأخرى من زيادة فعالية استخدام الموارد تحت هذا الباب. |
También apoya un aumento del número de miembros de la CNUDMI, que ayudaría a reforzar la autoridad de la Comisión. | UN | وأعرب عن تأييد وفده أيضا لتوسيع عضوية الأونسيترال، الأمر الذي من شأنه المساعدة على تعزيز صلاحيات اللجنة. |
Su Gobierno apoya las medidas adoptadas para mejorar la contratación del personal en la Secretaría y sobre el terreno. | UN | وأعرب عن تأييد حكومة بلده للتدابير المتخذة لتحسين التوظيف في الأمانة وللعمل المضطلع به في الميدان. |
Su Gobierno apoya los principios de implicación nacional, responsabilidad mutua y compromiso sostenido. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته لمبدأ السيطرة الوطنية، والمساءلة المتبادلة، والالتزام المطرد. |
El Grupo apoya plenamente la línea de acción recomendada en el párrafo 34 del informe de la Comisión Consultiva. | UN | وأعرب عن تأييد المجموعة التام لمسار العمل الموصى به في الفقرة 34 من تقرير اللجنة الاستشارية. |
Su delegación apoya los esfuerzos encaminados a lograr la cooperación y la coordinación entre el Movimiento de los Países No Alineados y el Grupo de los 77. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للجهود المبذولة لدعم التنسيق والتعاون بين مجموعة اﻟ ٧٧ ودول حركة عدم الانحياز. |
Egipto apoya la iniciativa que en ese sentido ha adoptado la Comisión. | UN | وأعرب عن تأييد مصر لمبادرة اللجنة في هذا الاتجاه. |
Bangladesh apoya ese criterio y cree que la asignación de recursos a la enseñanza de idiomas sería una medida eficaz en función de los costos. | UN | وأعرب عن تأييد بنغلاديش هذا النهج وعن اعتقادها بأن تخصيص الموارد للتدريب على اللغات سيكون مجدي التكاليف. |
se expresó apoyo a que se incluyera el tercer párrafo propuesto en el proyecto de documento. | UN | وأعرب عن تأييد ﻹدراج الفقرة الثالثة المقترحة في المشروع. |
El orador está de acuerdo con la propuesta de Sierra Leona relativa al establecimiento de un servicio de arreglo de controversias, ya que se trata de un esfuerzo constructivo, y considera que el marco adecuado para examinar esas cuestiones es el Comité Especial. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لاقتراح سيراليون فيما يتعلق بإنشاء آلية لتسوية المنازعات، بوصفه نهجا بناء، وأعرب عن اعتقاده بأن اﻹطار الملائم لمناقشة هذه القضايا هو اللجنة الخاصة. |
expresó el apoyo de su Gobierno al párrafo 4 del artículo 2 siempre que la edad límite que se estableciera en el párrafo 2 fuesen los 18 años. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته للفقرة ٤ من المادة ٢، بشرط أن يثبت الحد العمري في الفقرة ٢ عند ٨١ سنة. |
expresa el apoyo de su Gobierno a las recomendaciones formuladas por el experto independiente y promete su plena cooperación. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته لتوصيات الخبير المستقل وتعهدها بالتعاون الكامل. |
La Unión Europea respalda y agradece plenamente esos esfuerzos. | UN | وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي وتقديره الكاملين لتلك الجهود. |
se apoyó una mayor coordinación y cooperación del Comité con otros órganos competentes que se ocupaban del mantenimiento de la paz. | UN | وأعرب عن تأييد تعزيز التنسيق والتعاون بين اللجنة وغيرها من الهيئات المعنية بحفظ السلام. |
hubo apoyo en general a la propuesta del Relator Especial de que se preservaran en consecuencia los logros anteriores en la materia, y hubo acuerdo en que el propósito de la Comisión al revisar esta labor sólo debía consistir en aclarar ambigüedades y colmar lagunas. | UN | وأعرب عن تأييد عام لاقتراح المقرر الخاص بضرورة المحافظة بالتالي على اﻹنجازات السابقة المحرزة في هذا الميدان وأن يقتصر هدف اللجنة من وراء الاضطلاع بهذا العمل على توضيح أوجه الغموض وسد الثغرات. |
Islandia está a favor de que se termine con urgencia el correspondiente proyecto de protocolo facultativo. | UN | وأعرب عن تأييد أيسلندا لﻹسراع بوضع مشروع البروتوكول الاختياري ذي الصلة في صورته النهائية. |
Cuba apoyaba la idea de que se celebrara un Segundo Decenio para la Eliminación del Colonialismo. | UN | وأعرب عن تأييد كوبا لفكرة إعلان عقد ثان للقضاء على الاستعمار. |
La Unión Europea y Austria apoyan plenamente las recomendaciones de la Junta encaminadas a aclarar las responsabilidades en cuanto a la ejecución del proyecto y definir metas detalladas. | UN | وأعرب عن تأييد الاتحاد اﻷوروبي والنمسا الكامل لتوصيات المجلس الرامية الى توضيح المسؤولية لتنفيذ المشروع وتحديد اﻷهداف. |
se apoyaron las dos opciones entre corchetes para el encabezamiento del proyecto de artículo 3. | UN | وأعرب عن تأييد لكل من البديلين الواردين بين معقوفتين في عنوان مشروع المادة ٣ . |
se respaldó en general la inclusión de los organismos de las Naciones Unidas en las consultas sobre la revisión de las normas y procedimientos de ejecución nacional. | UN | وأعرب عن تأييد عام ﻹشراك وكالات اﻷمم المتحدة في مشاروات بشأن تنقيح سياسات وإجراءات التنفيذ الوطني. |
se manifestó apoyo a la expresión " con la intención de producir efectos jurídicos " que figuraba en la definición. | UN | 257 - وأعرب عن تأييد عبارة " بقصد إحداث آثار قانونية " الواردة في التعريف. |