"وأعضائها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y sus miembros
        
    • y los miembros
        
    • y de sus miembros
        
    • y a sus miembros
        
    • y a los miembros
        
    • miembros y miembros
        
    • y miembros de
        
    • sus miembros y
        
    • los miembros de
        
    • composición
        
    • órganos
        
    Todas las medidas que se indican en el informe se aplican a Al-Qaida y sus miembros, según proceda. UN وتنطبق جميع التدابير التي جرى تناولها بتفصيل في التقرير على تنظيم القاعدة وأعضائها حسب الاقتضاء.
    Por ello es tanto más urgente que se aborden esas cuestiones oficiosamente con la Comisión y sus miembros. UN وبالتالي، فإن ثمة إلحاحية كبيرة لمناقشة هذه النقاط على نحو غير رسمي مع اللجنة وأعضائها.
    En el artículo siguiente se examinan restricciones adicionales que corresponden específicamente a las relaciones entre una organización internacional y sus miembros. UN ويجري في إطار المادة التالية النظر في المزيد من القيود، لا سيما المتعلقة بالعلاقات بين المنظمات الدولية وأعضائها.
    Los dirigentes y los miembros de las Naciones Unidas podemos sentirnos orgullosos de los progresos realizados, pero todos sabemos que todavía queda mucho por hacer. UN ويمكن لقادة الأمم المتحدة وأعضائها أن يفخروا بما حققوه من مكاسب، بيد أننا نعلم جميعا أننا مازال علينا أن نفعل الكثير.
    La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. UN وحماية اﻷسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    El Consejo pide a la OUA y a sus miembros en la subregión que continúen haciendo valer su influencia para ayudar a estabilizar la situación en Burundi. UN ويطلب إلى المنظمة وأعضائها في المنطقة دون اﻹقليمية مواصلة استخدام نفوذهم للمساعدة في استقرار الحالة في بوروندي.
    La OMPI y sus miembros deben garantizar la plena aplicación de ese artículo. UN وقال إنه ينبغي على المنظمة وأعضائها ضمان التنفيذ الكامل لهذه المادة.
    En el artículo siguiente se examinan restricciones adicionales que corresponden específicamente a las relaciones entre una organización internacional y sus miembros. UN ويجري في إطار المادة التالية النظر في المزيد من القيود، لا سيما المتعلقة بالعلاقات بين المنظمات الدولية وأعضائها.
    La encomiable contribución del Representante Especial del Secretario General, Sr. Yasushi Akashi, y sus colaboradores es motivo de satisfacción para la Organización y sus miembros. UN وكانت المساهمة الجديرة بالثناء للممثل الخاص لﻷمين العام، السيد ياسوشي أكاشي ومعاونيه، مصدر إرتياح للمنظمة وأعضائها.
    Se encarga del enlace general entre la secretaría de la Comisión y sus miembros sobre todas las cuestiones relativas a las atribuciones de la Comisión. UN يقدم خدمات الاتصال العامة بين أمانة اللجنة وأعضائها بشأن جميع المسائل ضمن نطاق صلاحيات اللجنة.
    Desempeña funciones generales de enlace entre la secretaría de la Comisión y sus miembros en todas las cuestiones incluidas en el ámbito de competencia de la Comisión; UN يقدم خدمات الاتصال العامة بين أمانة اللجنة وأعضائها بشأن جميع المسائل التي تدخل في نطاق صلاحيات اللجنة.
    Trabajaremos con las Naciones Unidas y sus miembros para lograr la eficiencia necesaria. UN وسوف نعمل مع اﻷمم المتحدة وأعضائها على بلوغ هذه المستويات اللازمة من الكفاءة.
    Las Naciones Unidas y sus miembros tienen un papel importante que desempeñar y la responsabilidad de que el proceso de Ottawa tenga éxito. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة وأعضائها أن يضطلعا بدور هام ويتحملا المسؤولية عن نجاح عملية أوتاوا.
    :: En ausencia de los Copresidentes y los miembros del Comité, al menos un Oficial Ejecutivo estará en funciones en todo momento en el Comité. UN :: يعمل موظف تنفيذي واحد على الأقل في نوبة عمل بمكتب اللجنة في جميع الأوقات في أثناء غياب رئيسيْ اللجنة وأعضائها.
    En esos centros, los interrogatorios tienen por objeto obtener información sobre la estructura, las actividades y los miembros de las organizaciones populares. UN وتستهدف الاستجوابات التي تجري في هذه المراكز الحصول على معلومات عن هيكل المنظمات الشعبية وأنشطتها وأعضائها.
    La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. UN وحماية اﻷسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    Por otra parte, desde un punto de vista práctico, México considera que no parece acertado diseñar mecanismos que podrían imponer onerosas cargas financieras a la Organización y a sus miembros. UN ويبدو من غير المناسب، من الناحية العملية، تقرير آليات يمكن أن تفرض أعباء مالية باهظة على المنظمة وأعضائها.
    El Presidente interino de la Comisión da lectura a una carta dirigida a la Mesa y a los miembros de la Quinta Comisión por el Sr. N. F. Sengwe (Zimbabwe), Presidente de la Comisión. UN تلا رئيس اللجنة بالنيابة رسالة موجهة إلى مكتب اللجنة الخامسة وأعضائها من رئيس اللجنة، السيد ن. ف.
    También podrán presentar candidaturas otros miembros y miembros asociados de la Comisión. UN ويجوز أيضا لأعضاء اللجنة وأعضائها المنتسبين تقديم ترشيحات لشغل المنصب.
    Por consiguiente, en nosotros y en todos los organismos y miembros de las Naciones Unidas recae la responsabilidad de materializarlos. UN وبذا نرى أن تحقيقها هو مسؤوليتنا ومسؤولية كل وكالات الأمم المتحدة وأعضائها.
    En el informe también figura una lista de asociaciones portuarias, sus miembros y sus objetivos. UN ويقدم التقرير أيضا قائمة برابطات المواني وأعضائها وأهدافها.
    En el presente informe figura la recomendación del MCC para actualizar sus funciones y su composición. UN والتقرير الحالي يشتمل على توصية لجنة التنسيق الإداري باستكمال وظائفها وأعضائها.
    Esto forma parte del acostumbrado patrón de comportamiento que Israel mantiene respecto de las Naciones Unidas, sus miembros y sus órganos. UN يأتي كل هذا في سياق نموذج محدد للتعامل مع الأمم المتحدة وأعضائها وهيئاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus