"وإيصال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la prestación
        
    • y comunicar
        
    • la entrega
        
    • y transmitir
        
    • la prestación de
        
    • y prestación
        
    • recibo
        
    • y prestar
        
    • y entregar
        
    • y entrega
        
    • y suministro
        
    • y facilitar
        
    • y el suministro
        
    • y encauzar
        
    • y llevar
        
    Con respecto a las estrategias, el Director Regional respondió que la potenciación de la comunidad, el desarrollo de capacidades y la prestación de servicios eran temas interdependientes. UN وفيما يتعلق بالاستراتيجيات أجاب المدير اﻹقليمي بأن التمكين وبناء القدرات وإيصال الخدمة كلها نواح مترابطة.
    Con respecto a las estrategias, el Director Regional respondió que la potenciación de la comunidad, el desarrollo de capacidades y la prestación de servicios eran temas interdependientes. UN وفيما يتعلق بالاستراتيجيات أجاب المدير اﻹقليمي بأن التمكين وبناء القدرات وإيصال الخدمة كلها نواح مترابطة.
    Los centros en línea se ocupan de reunir, analizar y comunicar la información disponible en su región sobre temas de administración, economía y finanzas públicas. UN وهذه المراكز الحاسوبية مسؤولة عن جمع وتحليل وإيصال المعلومات المتاحة ضمن أقاليمها عن المسائل المتعلقة بالإدارة العامة، والاقتصاد العام والمالية العامة.
    El acuerdo también facilitó la reapertura de los caminos y la entrega de ayuda humanitaria a la región sudoccidental del país. UN وسهل الاتفاق أيضا إعادة فتح الطرق وإيصال المساعدة اﻹنسانية إلى المنطقة الجنوبية الغربية.
    :: Estrategias de comunicación, que consisten en establecer contacto con las partes y transmitir mensajes, fomentar la confianza y establecer una buena relación de comunicación, aclarar cuestiones y facilitar información no disponible; UN استراتيجيات الاتصال، وتشمل الاتصال بالأطراف وإيصال الرسائل، وبناء الثقة والصلات، وتوضيح المعلومات وتوفير الناقص منها؛
    Ello refleja la determinación del Gobierno de integrar las organizaciones de base comunitaria y las organizaciones no gubernamentales a la planificación, aplicación y prestación de servicios sociales. UN وهذا يعبر عن إيمان الحكومة بإشراك المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية في تخطيط وتنفيذ وإيصال الخدمات الاجتماعية.
    Fujita no proporcionó una copia del contrato de alquiler, y la descripción que figura en el recibo de alquiler presentado es inadecuada. UN فهي لم تقدم نسخة من عقد اﻹيجار وإيصال التسديد المقدم ناقص في توصيفه.
    No obstante, el Gobierno sigue teniendo dificultades para desarrollar el sector social en términos de mejorar la calidad y la prestación de servicios. UN غير أن تنمية القطاع الاجتماعي من حيث تحسين النوعية وإيصال الخدمات ما زالت من التحديات التي تواجهها الحكومة.
    ii) Contribuir a la coordinación y la prestación de asistencia para la reconstrucción, el desarrollo y la asistencia humanitaria; UN ' 2` المساهمة في تنسيق وإيصال مساعدات التعمير والتنمية والمساعدات الإنسانية؛
    También posibilitará la creación de un enfoque coordinado de todo el gobierno para la formulación de políticas y la prestación de servicios. UN كما أنه سيسهم في إيجاد نهج حكومي كلي منسق لتطوير السياسات وإيصال الخدمات.
    ii) Contribuir a la coordinación y la prestación de asistencia para la reconstrucción, el desarrollo y la asistencia humanitaria; UN ' 2` والمساهمـــة في تنسيق وإيصال مساعدات التعمير والتنمية والمساعدات الإنسانية؛
    ". Todas las preguntas son buenas, porque te hacen pensar en maneras de encontrar y comunicar estos números. TED كل هذه أسئلة رائعة، لأنها تجعلك تفكر في طرق إيجاد وإيصال تلك الأرقام.
    Los indicadores para medir la calidad de las intervenciones del MM permitirán evaluar la satisfacción de los beneficiarios y comunicar el valor de las operaciones a la CP o al público en general. UN وستساعد مؤشرات قياس نوعية تدخلات الآلية على تقييم رضاء المستفيد وإيصال قيمة عمليات الآلية إلى مؤتمر الأطراف أو عامة الناس.
    Se subraya la importancia vital de la paz, el alivio de los sufrimientos de los civiles afectados por la guerra y la entrega de suministros de socorro a los necesitados. UN ويؤكد على اﻷهمية الحيوية للسلام، والتخفيف من حدة معاناة المدنيين المتأثرين بالحرب وإيصال مواد اﻹغاثة إلى المحتاجين.
    Tampoco hay que olvidar las telecomunicaciones, que han prestado gran servicio al mundo al enlazar los lugares más remotos en breves instantes y transmitir información a gran velocidad y sin el menor esfuerzo. UN هذا عدا عن الاتصالات السلكية واللاسلكية قد خدمت العالم الى حد بعيد حيث أصبح ممكنا الاتصال من أي بقعة في العالم في وقت قصير وإيصال المعلومة بسرعة فائقة وبدون عناء ومشقة.
    La organización y prestación de los servicios suele basarse en modelos únicos que ofrecen definiciones uniformes de cuáles deberían ser los servicios adecuados. UN ويميل تنظيم وإيصال الخدمات إلى الاستناد إلى نماذج وحيدة ذات تعاريف موحدة للخدمات الملائمة.
    Un reclamante, Constantine Halkias & Partner, Kuwait W.L.L., presentó un certificado similar facilitado por sus auditores, así como un recibo de pago firmado correspondiente a una parte de la cantidad reclamada. UN وقدم صاحب مطالبة آخر هو قنسطنطين حلقياس وشريكه شهادة مماثلة من مراجعي حساباته، وإيصال دفع موقع بجزء من مبلغ المطالبة.
    Los Estados miembros se abstendrán de enviar y prestar asistencia humanitaria al régimen ilegal, salvo cuando la Autoridad de Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO haya prestado previamente su consentimiento. UN تمتنع الدول اﻷعضاء عن شحن وإيصال السلع اﻹنسانية الى النظام غير القانوني إلا بموافقة مسبقة من هيئة رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا.
    Como se señala en la resolución, hay problemas persistentes para proporcionar y entregar apoyo humanitario que salva vidas. UN وكما يذكر القرار، هناك تحديات مستمرة تواجه تقديم وإيصال الدعم الإنساني المنقذ للحياة.
    Mejorar las capacidades para la pronta detección y la lucha contra las enfermedades, así como la recepción y entrega de antibióticos y vacunas, y fortalecer los sistemas de laboratorio. UN تدعيم القدرات على كشف الأمراض ومكافحتها في وقت مبكر، وتلقي وإيصال المضادات الحيوية واللقاحات، وتعزيز نظم المختبرات.
    Las rutas de patrullaje y suministro de asistencia humanitaria; UN طرق سير الدوريات وإيصال المساعدات الإنسانية؛
    Además, los continuos combates y las operaciones de seguridad en la zona impiden el acceso de los observadores y el suministro de ayuda humanitaria. UN ويعوق استمرار القتال والعمليات اﻷمنية في المنطقة وصول المراقبين وإيصال المساعدة اﻹنسانية.
    Pidió que Marruecos proporcionara más información sobre la estrategia global y los recursos humanos necesarios para lograr el crecimiento del desarrollo, sobre las medidas para reducir las diferencias entre zonas urbanas y rurales y sobre la manera en que preveía mantener y encauzar la contribución de la diáspora al desarrollo del país. UN وطلبت إلى المغرب أن يقدم المزيد من المعلومات عن الاستراتيجية العامة والموارد البشرية لتعزيز التنمية، وتدابير تقليص الفجوة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، والطريقة التي يعتزم استعمالها في الحفاظ على مساهمة المغاربة في المهجر في التنمية الوطنية وإيصال تلك المساهمة.
    De Austria a Costa Rica, a Egipto, a Malí, a Corea y a muchos otros países, los Gobiernos y la sociedad civil se han unido a los organismos de las Naciones Unidas para impulsar este diálogo y llevar su mensaje a todas las culturas y continentes. UN فمن النمسا إلى كوستاريكا إلى مصر إلى مالي إلى كوريا وكثير من البلدان الأخرى، انضمت الحكومات والمجتمع المدني إلى وكالات الأمم المتحدة من أجل النهوض بهذا الحوار وإيصال رسالته إلى كل الثقافات والقارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus