"واختتام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y clausura
        
    • y conclusión del
        
    • y concluir
        
    • y la conclusión
        
    • la conclusión de
        
    • y de la clausura del
        
    • y finalizar
        
    • y la clausura
        
    • y conclusión de
        
    • a buen término
        
    • la conclusión del
        
    • su conclusión
        
    • abrirá y levantará
        
    APROBACIÓN DEL INFORME y clausura DEL 11º PERIODO DE SESIONES UN اعتماد التقرير واختتام الدورة الحادية عشر
    XII. APROBACIÓN DEL INFORME y clausura DEL 11º PERÍODO DE SESIONES UN ثاني عشر ـ اعتماد التقرير واختتام الدورة الحادية عشرة
    Sesión de mañana Continuación y conclusión del debate general UN جلسة صباحية مواصلة واختتام المناقشة العامة
    En el párrafo 2 de la parte dispositiva se subraya la obligación de todos los Estados de celebrar y concluir exitosamente negociaciones encaminadas al desarme nuclear. UN وتشدد الفقرة 2 من المنطوق على واجب جميع الدول في إجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي واختتام تلك المفاوضات بصورة ناجحة.
    En consecuencia, la organización y su secretaría se han adaptado al nuevo marco económico e institucional creado por el proceso de mundialización y la conclusión de la Ronda Uruguay. UN ومن ثم تكيفت المنظمة وأمانتها مع اﻹطار الاقتصادي والمؤسسي الجديد الذي أوجدته عملية العولمة واختتام جولة أوروغواي.
    b) Actividades que se realizarán en 1999 con motivo del centenario de la primera Conferencia Internacional de la Paz y de la clausura del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional UN اﻹجراءات التي ستتخذ في عام ١٩٩٩ والمكرسة للاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام واختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي
    La Mesa recomienda que la Asamblea trate la cuestión de las fechas de apertura y clausura de futuros períodos de sesiones ordinarios. UN ويوصي المكتب الجمعية العامة بمعالجة مسألة تاريخي افتتاح واختتام الدورات العادية المقبلة.
    La Mesa quizá desee recomendar que la Asamblea trate la cuestión de las fechas de apertura y clausura de futuros períodos de sesiones ordinarios. UN وفي هذا الصدد، ربما يود المكتب توصية الجمعية العامة بمعالجة مسألة تاريخي افتتاح واختتام الدورات العادية المقبلة.
    III. RECOMENDACIONES y clausura DEL SEMINARIO UN ثالثاً- التوصيات واختتام الحلقة الدراسية
    Aprobación del Informe de procedimiento y clausura del período de sesiones UN ▪ اعتماد التقرير الإجرائي واختتام الدورة
    Continuación y conclusión del diálogo de alto nivel sobre políticas UN مواصلة واختتام الحوار الرفيع المستوى المتعلق بالسياسة العامة
    Continuación y conclusión del debate sobre el tema general UN استمرار واختتام المناقشة حول الموضوع الشامل لعدة قطاعات
    La Comisión decide reanudar y concluir el examen de este tema en una fecha posterior. UN وقررت اللجنة مواصلة واختتام نظرها في هذا البند في موعد لاحق.
    El derecho internacional obliga a todos los Estados a celebrar de buena fe y concluir negociaciones para el desarme nuclear y la cesación de la carrera de armamentos. UN ويلزم القانون الدولي جميع الدول بالتحلي بحسن النية واختتام المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي وإنهاء سباق التسلح.
    En consecuencia, la organización y su secretaría se han adaptado al nuevo marco económico e institucional creado por el proceso de mundialización y la conclusión de la Ronda Uruguay. UN ومن ثم تكيفت المنظمة وأمانتها مع اﻹطار الاقتصادي والمؤسسي الجديد الذي أوجدته عملية العولمة واختتام جولة أوروغواي.
    Medidas que se adoptarán en 1999 con motivo del centenario de la primera Conferencia Internacional de la Paz y de la clausura del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional UN ٥١/١٥٩ ـ اﻹجـراءات التي ستتخذ فـي عام ١٩٩٩ والمكرسـة للاحتفال بالعيد المئـوي للمؤتمـر الدولـي اﻷول للسلام واختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي
    La Comisión pudo desempeñar el mandato que le encomendó la Asamblea y finalizar sus trabajos de manera eficaz y constructiva, según el calendario previsto. UN فقد تمكنت اللجنة من الوفاء بولايتها التي أوكلتها الجمعية العامة إياها، واختتام عملها بفعالية وبشكل بناء وفقا للجدول الزمني الأصلي.
    En este sentido, el Irán respalda la propuesta que han presentado la Federación de Rusia y los Países Bajos para celebrar el centenario de la Primera Conferencia Internacional de la Paz y la clausura del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN وقال إن وفده يؤيد المقترح المقدم من الاتحاد الروسي وهولندا الداعي إلى الاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام واختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Continuación y conclusión de la serie de sesiones de alto nivel y aprobación de la Declaración Ministerial UN استمرار واختتام الجزء الرفيع المستوى واعتماد الإعلان الوزاري
    Ha llegado el momento de continuar y llevar a buen término las negociaciones hacia la elaboración de una convención integral sobre terrorismo internacional. UN وقد آن الأوان لمواصلة واختتام المفاوضات حول اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Se acerca la conclusión del sexagésimo período de sesiones, y hasta la fecha sólo hemos alcanzado progresos limitados sobre la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. UN واختتام الدورة الستين بات على قاب قوسين منا، ولم نحرز حتى الآن سوى تقدم محدود في مسألة إصلاح مجلس الأمن.
    Celebramos en particular la advertencia muy oportuna de la Corte de la obligación de proseguir de buena fe y llevar a su conclusión las negociaciones con miras al desarme nuclear. UN ونرحب على وجه الخصوص بتذكرة المحكمـــة التي جاءت في حينها، بأن ثمة التزاما بالدخول بحسن نية في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي، واختتام هذه المفاوضات.
    Además de ejercer las atribuciones que le confieren otras disposiciones de este reglamento, o la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, el Presidente abrirá y levantará cada una de las sesiones plenarias, dirigirá los debates en las sesiones plenarias, velará por la aplicación de este reglamento, concederá la palabra, hará preguntas y proclamará las decisiones. UN يقوم الرئيس، باﻹضافة إلى ممارسة السلطات التي يخولها له هذا النظام في مواضع أخرى منه، أو التي تخولها له اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، بإعلان افتتاح واختتام كل جلسة عامة للدورة وإدارة المناقشات في تلك الجلسات، وكفالة مراعاة أحكام هذا النظام، وإعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل وإعلان القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus