Los resultados y conclusiones de esa reunión se han presentado hoy en un evento fuera de esta reunión. | UN | وقد عرضت نتائج واستنتاجات ذلك الاجتماع في اللقاء الذي نظم على هامش اجتماع اليوم هذا. |
1. Pide al Secretario General que tenga en cuenta las deliberaciones y conclusiones que figuran en el informe cuando prepare un programa de desarrollo; | UN | ١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يأخذ في الاعتبار ما تضمنه التقرير من مناقشات واستنتاجات لدى وضع برنامج للتنمية؛ |
5. Aprueba todas las recomendaciones y conclusiones de la Junta de Auditores; | UN | ٥ - توافق على كل توصيات واستنتاجات مجلس مراجعي الحسابات؛ |
Le adjunto un ejemplar del Informe de la Reunión Internacional de Expertos sobre el Establecimiento de un Tribunal Penal Internacional y las conclusiones del Presidente. | UN | أرفق بهذه الرسالة نسخة من تقرير اجتماع الخبراء الدولي المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية واستنتاجات رئيس الاجتماع. |
La monografía, al igual que los resultados y las conclusiones de las reuniones regionales, se presentarán a Hábitat II. | UN | وستعرض الدراسة ونتائج واستنتاجات الاجتماعات اﻹقليمية على الموئل الثاني. |
Las observaciones y conclusiones de la Junta fueron debatidas con la Administración, cuyas opiniones se han reflejado en el informe cuando corresponde. | UN | وتمت مناقشة ملاحظات واستنتاجات المجلس مع اﻹدارة وتم إدراج وجهات نظرها في الموضع المناسب في هذا التقرير. |
Las observaciones y conclusiones de la Junta se analizaron con la Administración, cuyas opiniones, en los casos pertinentes, han quedado recogidas en el presente informe. | UN | وقد نوقشت ملاحظات واستنتاجات المجلس مع اﻹدارة، وقد انعكست آرائها في هذا التقرير، حيثما كان ذلك مناسبا. |
Las recomendaciones y conclusiones de este informe sirvieron de base al proyecto de resolución relativo al tema 87 del programa de la Asamblea General. | UN | ويستند مشروع القرار المتعلق بالبند ٨٧ من جدول أعمال الجمعية العامة الى توصيات واستنتاجات هذه الوثيقة. |
Las consideraciones y conclusiones de este grupo de tarea se incluyen en el presente informe. | UN | ويضم هذا التقرير اعتبارات واستنتاجات فرقة العمل هذه. |
Resumen y conclusiones del Embajador Richard Butler AM, | UN | موجز واستنتاجات من إعداد السفير ريتشارد بتلر |
SINOPSIS y conclusiones DEL PRESIDENTE DEL COLOQUIO INTERNACIONAL | UN | موجز واستنتاجات رئيس الندوة الدولية بشأن استراتيجيات |
" Resumen y conclusiones del Embajador Ahmad Kamal, | UN | ملخص واستنتاجات مقدمة من السفير أحمد كمال، |
En el presente informe se resumen las observaciones y conclusiones del Grupo y se presentan sus recomendaciones. | UN | ويلخص هذا التقرير ما توصل اليه الفريق من نتائج واستنتاجات ويعرض ما قدمه من توصيات. |
Resumen y conclusiones del Embajador Ahmad Kamal, Presidente del Consejo Económico y Social INTRODUCCION | UN | ملخص واستنتاجات مقدمة من السفير أحمد كمال، رئيس المجلس |
Recomendaciones a la Conferencia de las Partes y otras decisiones y conclusiones del Comité | UN | توصيات مؤتمر اﻷطراف ومقررات واستنتاجات اخرى للجنة |
En ese contexto, la delegación de Uganda apoya firmemente los dos programas y las conclusiones del CPC. | UN | وفي هذا السياق، قال إن وفد أوغندا يؤيد بقوة البرنامجين واستنتاجات لجنة البرنامج والتنسيق. |
El FNUAP informará a la Junta Ejecutiva de los resultados y las conclusiones de estos exámenes. | UN | وسيقدم الصندوق تقريرا عن نتائج واستنتاجات هذه الاستعراضات إلى المجلس التنفيذي. |
Espera con interés recibir más información sobre esas investigaciones y las conclusiones y recomendaciones resultantes. | UN | وهي تتطلع إلى تلقي المزيد من المعلومات عن هذه التحقيقات وما تفضي إليه من نتائج واستنتاجات وتوصيات. |
Debemos compartir los conocimientos de los programas de investigación, entre ellos, la disponibilidad y el mantenimiento de datos, muestras y resultados de las investigaciones. | UN | ويجب أن نتشارك في المعرفة المستفادة من برامج البحث، بما فيها توافر البيانات، والعيّنات واستنتاجات البحث والحفاظ عليها. |
XII. EXAMEN DE LOS PROYECTOS DE DECISION y de las conclusiones QUE SE | UN | ثاني عشر - استعراض مشاريـع مقررات واستنتاجات |
INFORMES, conclusiones y RECOMENDACIONES DE LOS ÓRGANOS | UN | تقارير واستنتاجات وتوصيات الهيئات الفرعية: المسائل |
A falta de un acuerdo entre los Estados sucesores de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, es necesario recurrir a las disposiciones pertinentes de las resoluciones de los órganos principales de las Naciones Unidas y a las conclusiones de la Comisión de Arbitraje. | UN | وفي غياب الاتفاق بين الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، من الضروري اللجوء إلى اﻷحكام ذات الصلة التي تتضمنها قرارات اﻷجهزة الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة واستنتاجات لجنة التحكيم. |
Crear mecanismos para intercambiar información sobre los programas de investigación en las ciencias de la vida y sus conclusiones. | UN | إنشاء آليات لتبادل المعلومات المتعلقة ببرامج واستنتاجات البحث في مجال علوم الحياة. |
Los Presidentes de los órganos subsidiarios informarán sobre la labor del noveno período de sesiones de cada órgano en la tarde del miércoles 11 de noviembre, y presentarán proyectos de decisiones y de conclusiones para su aprobación por la Conferencia. | UN | وسيقدم رئيسا الهيئتين الفرعيتين تقريراً عن أعمال الدورة التاسعة لكل منهما بعد ظهر يوم اﻷربعاء الموافق ١١ تشرين الثاني/نوفمبر وسيقدمان مشاريع مقررات واستنتاجات كي يعتمدها المؤتمر. |