"وافقت عليه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobado por
        
    • aprobada por
        
    • acordado por
        
    • aprobados por
        
    • aprobadas por
        
    • había aprobado
        
    • convenido por
        
    • aprobación
        
    • había decidido
        
    • aprobó la
        
    • apruebe
        
    • aceptaron
        
    • hayan aceptado
        
    • lo aprobé
        
    • aceptaste
        
    Sin embargo, se prevé que el costo final del proyecto se mantendrá dentro del nivel aprobado por la Asamblea. UN ويُنتظر مع ذلك أن تكون تكلفة المشروع نهائية في حدود المستوى الذي وافقت عليه الجمعية العامـــة.
    Dicha labor marcha de acuerdo con el calendario aprobado por las tres partes. UN والعمل يمضي قدما وفقا للجدول الزمني الذي وافقت عليه الأطراف الثلاثة.
    Una declaración Non Compos Mentis aprobada por el tribunal para que conste. Open Subtitles إعلان ,انه غير عاقل التي وافقت عليه محكمة الوصايا لسجلاتك.
    El proyecto de arreglos entre la CP y el Fondo, acordado por el CPF, figura en el anexo III. UN ويرد في المرفق الثالث مشروع الترتيبات بين مؤتمر الأطراف والصندوق الأخضر للمناخ كما وافقت عليه اللجنة.
    La aplicación de los arreglos propuestos implicaría cambios en los reglamentos del personal vigentes, que son aprobados por el respectivo órgano rector de cada organización. UN وذكرت أن تنفيذ الترتيبات المقترحة يعني إحداث تغييرات في النظام الإداري الحالي للموظفين الذي وافقت عليه هيئـــــة الإدارة فــي كل منظمـــة.
    Las actividades del OOPS, descritas en su presupuesto y aprobadas por la Asamblea General, son financiadas por la comunidad de donantes exclusivamente con carácter voluntario. UN ويتم تمويل أنشطة الأونروا، على النحو الوارد في ميزانيتها، الذي وافقت عليه الجمعية العامة، فقط من التبرعات الواردة من الجهات المانحة.
    Este último, a diferencia del primero, fue negociado y aprobado por un órgano que tiene una composición universal. UN فقرار الجمعية العامة، بعكس المذكرة الشفوية، تفاوضت بشأنه، بل وافقت عليه هيئة ذات عضوية عالمية.
    Programa aprobado por el Comité en sus sesiones primera y UN جدول اﻷعمال حسبما وافقت عليه اللجنة في جلستيها اﻷولى
    En el proyecto de declaración aprobado por la Subcomisión se usaban ambas palabras sin que se hiciera una clara distinción entre ellas. UN ومشروع اﻹعلان الذي وافقت عليه اللجنة الفرعية يستخدم العبارتين بدون تمييز واضح.
    Se expresó la opinión de que debía mantenerse el texto actual del plan de mediano plazo, aprobado por la Asamblea General. UN وأعرب عن رأي مفاده ضرورة اﻹبقاء على النص الحالي للخطة المتوسطة اﻷجل على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    El porcentaje aplicado, es decir, el 13%, refleja la tasa normalizada aprobada por la Asamblea General. UN وتعكس النسبة المئوية المستخدمة هنا، وهي ١٣ في المائة، المعدل القياسي الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    El porcentaje aplicado, es decir, el 13%, refleja la tasa normalizada aprobada por la Asamblea General. UN وتعكس النسبة المئوية المستخدمة هنا، وهي ١٣ في المائة، المعدل القياسي الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    ii) Menos 2.854.700 dólares, que representan la disminución aprobada por la Asamblea en la resolución B supra; UN ' ٢ ' مخصوما منه مبلغ ٧٠٠ ٨٥٤ ٢ دولار يمثل التخفيض الذي وافقت عليه الجمعية العامة في القرار باء أعلاه؛
    El programa de trabajo acordado por la Comisión en su tercer período de sesiones, está en su primer año de ejecución. UN وهذه هي السنة اﻷولى لتنفيذ برنامج العمل الذي وافقت عليه اللجنة في دورتها الثالثة.
    El programa común acordado por la OMS, el UNICEF y el FNUAP serviría de base para la acción en ese campo. UN وسيُتخذ البرنامج الذي وافقت عليه منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والصندوق كأساس للعمل في هذا المجال.
    Tal enfoque ha sido acordado por consenso entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, aunque muchas veces no se cumple. UN وهذا النهج وافقت عليه بتوافق الآراء جميع الدول الأطراف في الأمم المتحدة، على الرغم من أنه لا ينفذ في معظم الحالات.
    Pese al compromiso contraído de adoptar los sueldos aprobados por el Comité de Aplicación del Estado de Derecho, el Gobierno aún no ha confirmado que dispone de fondos presupuestados. UN وبينما يوجد تعهد باعتماد مخطط المرتبات الذي وافقت عليه لجنة تنفيذ سيادة القانون، لم تؤكد الحكومة بعد أنه سيتم توفير الأموال المنصوص عليها في الميزانية.
    La Misión controla y supervisa la ejecución del presupuesto para velar por la utilización eficaz de los recursos aprobados por la Asamblea General. UN تقوم البعثة بمراقبة تنفيذ الميزانية، ورصده، لضمان الاستخدام الفعال للموارد حسبما وافقت عليه الجمعية العامة.
    Esos funcionarios recibían dietas por misión de conformidad con el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, que eran aprobadas por la Asamblea General. UN ويتلقى هؤلاء الموظفون بدل الإقامة للبعثة وفقا للنظام الإداري للأمم المتحدة الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Otros mostraron preferencia por el texto actual, según lo había aprobado la Subcomisión. UN وأعرب ممثلون آخرون عن تفضيلهم للنص الحالي كما وافقت عليه اللجنة الفرعية.
    En 2001 entró en vigor el nuevo Régimen Común sobre derechos de propiedad intelectual convenido por la Comisión de la Comunidad Andina. UN وفي عام 2001، بدأ نفاذ النظام الموحد المعني بحقوق الملكية الثقافية الذي وافقت عليه لجنة جماعة الأنديز.
    Según el calendario, acordado por la Comisión de Estadística en su 35º período de sesiones, el proyecto de SCN 1993, Rev.1 ha de presentarse para su aprobación en el 39º período de sesiones de la Comisión. UN وطُلب في الجدول الزمني الذي وافقت عليه اللجنة الإحصائية في دورتها الخامسة والثلاثين أن يكون التنقيح 1 لمشروع نظام الحسابات القومية لعام 1993 جاهزا لتعتمده اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين.
    g En cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 1 de la Sección I de la resolución 57/238 B de la Asamblea General, y como ya había decidido anteriormente la Asamblea, se ruega a los organismos intergubernamentales que eviten celebrar reuniones el Viernes Santo ortodoxo, que se celebra el 9 de abril de 2004. UN (ز) عملا بالفقرة 1 من الفرع أولا من قرار الجمعية العامة 57/283 باء، ووفقا لما وافقت عليه الجمعية العامة من قبل، تُطالب الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة بتجنب عقد اجتماعات يوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية الذي يقع في 9 نيسان/أبريل 2004.
    El programa provisional que aprobó la Comisión Preparatoria figura en el anexo I del presente informe. UN ويرد جدول الأعمال المؤقت، كما وافقت عليه اللجنة التحضيرية، في المرفق الأول لهذا التقرير.
    En tales situaciones deberían aplicarse tipos de cambio ajustados en función de los precios u otras tasas de conversión que apruebe la Asamblea General. UN ففي هذه الحالات ينبغي تطبيق أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السوق أو أسعار التحويل اﻷخرى، على نحو ما وافقت عليه الجمعية العامة.
    Este enfoque se basó en las deliberaciones que previamente habíamos celebrado con el Presidente de la Asamblea y pudimos comprobar con satisfacción que los Estados Miembros en general lo aceptaron inmediatamente. UN وقد استفدنا في هذا النهج من مشاوراتنا السابقة مع رئيس الجمعية العامة، وسرَّنا أن أغلبية الأعضاء قد وافقت عليه على الفور.
    Las enmiendas sólo serán vinculantes para los Estados Partes que las hayan aceptado. UN ولا يكون التعديل ملزماً إلاّ للدول الأطراف التي وافقت عليه.
    Sí, yo lo aprobé. Open Subtitles نعم ,نعم,لقد وافقت عليه
    Tengo versión final. Tú lo aceptaste. Open Subtitles لدي المونتاج النهائي وافقت عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus