"والأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otro
        
    • y otra
        
    • y el otro
        
    • y la otra
        
    • y uno
        
    • y una
        
    • y un
        
    • y de
        
    • en cuando
        
    • y la segunda
        
    • respectivamente
        
    • vez en
        
    • y el segundo
        
    • y el restante
        
    El 13 de enero de 1998, unos piratas armados se apoderaron al parecer de dos buques, uno búlgaro y otro sirio. UN وأفيد بأنه تم حجز سفينتين، إحداهما بلغارية والأخرى سورية من جانب قراصنة مسلحين في 13 كانون الثاني/يناير 1998.
    Además de los convenios en vigor, se están negociando dos convenios sobre los mares regionales: uno para el mar Caspio y otro para el Pacífico Nordeste. UN وبالإضافة إلى الاتفاقيات السارية النفاذ، يتم التفاوض بشأن اتفاقيتين تتعلقان بالبحار الإقليمية: إحداهما تخص بحر قزوين والأخرى تخص شمال شرق المحيط الهادئ.
    Un fragmento consistía en dos piezas de material superpuestas, una de material fibroso azul y otra de material tejido blanco en canelones. UN وتضمنت إحدى هذه الجذاذات قطعتان من قماش الواحدة فوق الأخرى إحداهما من ألياف زرقاء والأخرى منسوجة من خيوط بيضاء.
    En el próximo bienio el Comité se reunirá en dos ocasiones: una en 2012 y otra en 2013. UN وستجتمع اللجنة مرتين في فترة السنتين المقبلة: مرة في عام 2012 والأخرى في عام 2013.
    A fines de 2000, el Comité Administrativo de Coordinación estableció dos nuevos comités de alto nivel, uno sobre gestión y el otro sobre programas. UN وفي نهاية عام 2000، أنشأت لجنة التنسيق الإدارية لجنتين جديدتين رفيعتي المستوى، إحداهما معنية بالإدارة والأخرى بالبرامج.
    Una lista contiene la legislación económica y la otra las leyes ambientales. UN وتحتوي قائمة منهما على تشريع اقتصادي والأخرى على قوانين بيئية.
    Se presentaron dos estudios de casos, uno de Malasia y otro de Indonesia. UN وتم تقديم دراستي حالتين إفراديتين، واحدة فيما يتعلق بماليزيا والأخرى فيما يتعلق بإندونيسيا.
    Existen dos comités, uno encargado de la coordinación de los programas y otro de asuntos administrativos y de gestión. UN وهناك لجنتان تعنى إحداهما بتنسيق البرامج والأخرى بشؤون الإدارة والتنظيم.
    En consecuencia, debe haber dos " concepto de operaciones " : uno para los observadores militares de las Naciones Unidas y otro para los contingentes armados. UN وعليه يتعين أن تكون هناك مجموعتان من ' مفاهيم العمليات`: واحدة للمراقبين العسكريين والأخرى للوحدات المسلحة.
    Se han celebrado dos períodos de sesiones del Foro Social, uno en 2002 y otro en 2004, precedidos por una reunión preliminar en 2001. UN وعُقدت دورتان للمحفل الاجتماعي، إحداهما في عام 2002 والأخرى في عام 2004، وسبقهما اجتماع تمهيدي في عام 2001.
    :: Personal de contratación nacional: eliminación de dos puestos de funcionarios del personal nacional de servicios generales, uno de ellos en la Oficina de Adquisiciones y otro en la Oficina de Personal UN الموظفون الوطنيون: إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة الوطنية، إحداهما في مكتب المشتريات والأخرى في مكتب شؤون الموظفين
    Sin ofender, pero desde que me fui, una bruja está muerta y otra desaparecida. Open Subtitles ليس بغرض الإساءة لكن منذ أن غادرت، ماتت ساحرة والأخرى أصبحت مفقودة
    En cada período de sesiones se celebrarán dos sesiones diarias, una por la mañana y otra por la tarde, con interpretación a los seis idiomas oficiales. UN وستعقد خلال كل دورة جلستان يوميا، واحدة صباحا والأخرى بعد الظهر، تزودان بالترجمة الشفوية باللغات الرسمية الست.
    A las 14.00 horas, dos camionetas Toyota, una de color blanco y otra azul, procedentes de la retaguardia iraní, se detuvieron en la ciudad de Al-Fakka, en las coordenadas 5150 del mapa de Sheij Faris (escala 1/100.000). UN في الساعة 1400 قدم من العمق الإيراني عجلتان نوع تويوتا بيكب الأولى بيضاء اللون والأخرى زرقاء واستقرتا في مدينة الفكه م.
    El componente incluirá a unos 1.750 efectivos organizados en dos batallones de respuesta, uno de los cuales se ubicaría en la parte occidental y el otro en Dili. UN وسيضم العنصر 750 1 فردا منتظمين ضمن كتيبتين للتدخل السريع، ستكون إحداهما متمركزة في الغرب والأخرى في ديلي.
    Hay dos períodos diarios de ejercicio al aire libre, uno por la mañana y el otro por la tarde, de media hora cada uno. UN وهناك فترتان للتمارين الرياضية في الخارج كل يوم، إحداهما في الصباح والأخرى بعد الظهر، ومدة كل منهما نصف ساعة.
    El Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) comunicó dos casos, de los cuales uno se desestimó al cabo de la investigación preliminar y el otro se seguía investigando. UN وأبلغ برنامج متطوعي الأمم المتحدة عن حالتين؛ رفض النظر في إحداهما بعد التحقيق فيها بصورة أولية والأخرى ما زالت بانتظار إجراء مزيد من التحقيقات بشأنها.
    Una lista contiene la legislación económica y la otra las leyes ambientales. UN وتحتوي قائمة منهما على تشريع اقتصادي والأخرى على قوانين بيئية.
    Una tiene 200 años, y la otra acaba de hacerse este verano. Open Subtitles أحدهما عمرها 200 سنة، والأخرى صنعت للتّو في هذا الربيع.
    ii) El establecimiento de dos Estados independientes, uno árabe y uno judío; UN ' 2` إنشاء دولتين مستقلتين إحداهما عربية والأخرى يهودية؛
    La Comisión podría celebrar dos sesiones de los Grupos de Trabajo al día durante esos dos días, una por la mañana y una por la tarde. UN ويمكن حينئذ أن تعقد الهيئة جلستين للفريق العامل يوميا خلال هذين اليومين، إحداهما في الصباح والأخرى بعد الظهر.
    Se proponen dos puestos locales adicionales para un técnico en tecnología de la información y un aparejador. UN تُقترح وظيفتان محليتان إضافيتان إحداها لتقني في تكنولوجيا المعلومات والأخرى لعامل فني.
    La variación sustancial interanual de la población de peces y de las poblaciones de la fauna bentónica es muy común. UN فالتغيرات الكبيرة المسجلة بين السنة والأخرى في مخزون الأسماك وأعداد الحيوانات القاعية ظاهرة عادية.
    Podremos tener razón de vez en cuando, pero muy raramente somos justos. Open Subtitles قد نكون محقين بين الفينة والأخرى لكن نحن نادراً نعدل
    Una de ellas se encuentra en Monrovia, y la segunda es una nueva planta española que se encuentra en Buchanan, construida con una presunta inversión de 2 millones de dólares. UN والأخرى هي مكنة نشر إسبانية جديدة في بيوكانن، كلف بناؤها وفقا للتقارير استثمارا بمليوني دولار.
    Los Gobiernos de Sudáfrica y Rwanda contribuyeron de una forma muy útil, ya que proporcionaron urnas y cabinas para las votaciones y computadoras, respectivamente. UN كما وردت مساعدة هامة من حكومتي جنوب أفريقيا ورواندا، اللتين وفرت إحداهما صناديق اقتراع وغرف تصويت، والأخرى حواسيب.
    El Acuerdo de 1977 sobre la construcción de la central hidroeléctrica, el dique y el canal Djerdap II reglamenta la navegación entre puertos yugoslavos por el canal Djerdap II como vía de navegación interior; en virtud de ese Acuerdo, Rumania se comprometió a construir dos canales, uno en la parte rumana y el segundo en la parte yugoslava. UN وينظم الملاحة بين الموانئ اليوغوسلافية في قناة ديرداب الثانية، بوصفها ملاحة في مجرى مائي داخلي، اتفاق عام ١٩٧٧ بشأن بناء محطة الطاقة الكهرمائية والسد وقناة ديرواب الثانية، وهو اتفاق تعهد بموجبه الجانب الروماني بإنشاء قناتين، واحدة على الجانب الروماني واﻷخرى على الجانب اليوغوسلافي،.
    a) La Comisión celebrará anualmente dos períodos de sesiones de tres semanas de duración, uno de ellos en Nueva York y el restante en otro lugar, y participará cada año en al menos una de las reuniones que celebren organismos intergubernamentales o grupos de trabajo de las organizaciones participantes, cuando se debatan cuestiones relacionadas con aspectos concretos del sistema de remuneración; UN )أ( ان لجنة الخدمة المدنية الدولية، ستعقد دورتين في السنة، مدة كل منهما ثلاثة أسابيع، أحدهما في نيويورك واﻷخرى في مكان آخر، وستشارك في اجتماع واحد على اﻷقل في السنة من اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية أو اﻷفرقة العاملة التابعة للمنظمات المشاركة حيث تناقش جوانب محددة لنظام السداد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus