"والأخصائيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y especialistas
        
    • los trabajadores
        
    • y trabajadores
        
    • y profesionales
        
    • y asistentes
        
    • y los asistentes
        
    • y los profesionales
        
    • y los especialistas
        
    Esas personas trabajan a menudo en colaboración con organizaciones, redes y especialistas de los países asociados. UN ويعمل هؤلاء الأشخاص غالبا مع المنظمات والشبكات والأخصائيين في البلدان الشريكة.
    En el futuro, cuando el proyecto se ampliara y abarcara más hospitales y especialistas, quizá se cobraría por algunos servicios. UN وربما تفرض بعض الرسوم في المستقبل، عندما يوسع نطاق المشروع ويشمل مزيدا من المستشفيات والأخصائيين.
    Asimismo, organiza actividades de formación y de otra índole destinadas a los padres, los alumnos, los trabajadores sociales, los consejeros y los educadores. UN كما يُعد هذا المركز دورات تدريب وأنشطة للأسر والطلاب والأخصائيين الاجتماعيين والمرشدين المدرسيين والعاملين التربويين.
    Entre ellos se incluyen la policía y otros funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, el personal sanitario y los trabajadores sociales. UN وهذا يشمل أفراد الشرطة وغيرهم من القائمين على إنفاذ القوانين، وموظفي الرعاية الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين.
    Se iniciaron actividades de capacitación para inspectores del trabajo y de salud pública y trabajadores sociales en cinco gobernaciones. UN وقد بدأ تدريب مفتشي العمل والصحة والأخصائيين الاجتماعيين في خمس محافظات.
    Ofrecen información y asistencia a trabajadores sociales y profesionales cualificados, principalmente médicos y psicólogos. UN ويقدم المعلومات والمساعدات باحثون اجتماعيون وممارسون مؤهلون من الأطباء والأخصائيين النفسيين بصفة عامة.
    El psiquiatra contará con el apoyo de un pequeño equipo de enfermeros y asistentes sociales especializados. UN وسيتم أيضا دعم الطبيب النفسي بفريق صغير من الممرضات والأخصائيين الاجتماعيين المتخصصين.
    Informe final del programa interno de formación para la policía y los asistentes UN التقرير النهائي عن برنامج التدريب المنزلي لأفراد الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين
    En 1990 se produjo un ligero aumento del número de doctores y especialistas. UN وفي عام 1990حدثت زيادة طفيفة في عدد الأطباء والأخصائيين.
    La Fuerza Multinacional ayudará a crear líderes y especialistas como prioridad en los meses por venir. UN وستساعد القوة المتعددة الجنسيات في الأشهر القادمة على تطوير القادة والأخصائيين كأمر يتسم بالأولوية.
    i) La creación de equipos de científicos y especialistas técnicos; UN `1` إنشاء أفرقة من العلماء والأخصائيين التقنيين؛
    Se aplica a gerentes y directores, administradores, representantes legales, científicos, investigadores, profesores, artistas, deportistas, periodistas, técnicos altamente cualificados y especialistas y profesionales. UN وهي تنطبق على المديرين والإداريين والممثلين القانونيين والعلماء والباحثين والأساتذة والفنانين والرياضيين والإعلاميين والفنيين المؤهلين تأهيلاً عالياً والأخصائيين والمهنيين.
    Como parte de estos suministros se distribuyeron botiquines para combatir el paludismo y el cólera y material del Programa Ampliado de Inmunización destinado a las instalaciones de salud maternoinfantil, los dispensarios, las parteras tradicionales y los trabajadores sanitarios de la comunidad. UN وتشمل هذه اللوازم إمدادات برنامج التحصين الموسَّع ومستلزمات معالجة الملاريا والكوليرا، من أجل تسهيل أعمال مرافق صحة الأم والطفل، والمراكز الصحية، والقابلات التقليديات والأخصائيين الصحيين المجتمعيين.
    Adoptaron proyectos de ley contra la violencia familiar, abrieron refugios para las víctimas e impartieron formación especializada a los agentes de policía y los trabajadores sociales. UN وقد اعتمدت مشاريع قوانين لمكافحة العنف الأسري، وافتتحت مراكز إيواء للضحايا وقدمت تدريبا متخصصا لرجال الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين.
    El personal directivo y los especialistas del escalón superior tienen 1,3 veces más superficie de vivienda por cada miembro de la familia que los trabajadores no cualificados, y los granjeros, 1,5 veces más que el promedio de los trabajadores de las empresas agrícolas. UN وهكذا، تبلغ مساحة مساكن المديرين والأخصائيين من الدرجة العليا 1.3 مرات المساحة التي يسكنها العمال غير المؤهلين، بينما يبلغ متوسط مساحة سكنى المزارعين المستقلين 1.5 مرات مساحة سكنى العمال الزراعيين.
    En la República Islámica del Irán, el UNICEF prestó apoyo a una encuesta sobre los conocimientos, actitudes y prácticas del personal de los centros de detención, y a la capacitación de la policía, los jueces y los trabajadores sociales. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، ساندت اليونيسيف دراسة استقصائية لجوانب المعرفة والمواقف والأعراف القائمة لدى موظفي الإصلاحيات وفي برامج تدريب الشرطة والقضاة والأخصائيين الاجتماعيين.
    La capacitación de los jueces se realiza por medio del Consejo de la Judicatura, y el UNICEF ha apoyado la capacitación de jueces y trabajadores sociales. UN ويتم تدريب القضاة، من خلال مجلس القضاء، وقد دعم اليونيسيف تدريب القضاة والأخصائيين الاجتماعيين.
    La reunión estaba dirigida a jueces, expertos de los tribunales, testigos periciales y trabajadores sociales. UN وكان هذا الاجتماع موجهاً لخدمة القضاة وخبراء المحاكم والشهود الخبراء والأخصائيين الاجتماعيين.
    Las denuncias de violencia doméstica podían presentarse ante los tribunales, y el seguimiento estaba a cargo de agentes de libertad vigilada y trabajadores sociales. UN ويستمع القضاة إلى الشكوى من العنف المنزلي وتتم المتابعة من قِبل موظفي شؤون الإفراج المشروط والأخصائيين الاجتماعيين.
    Treinta personas participaron en esta actividad, entre encargados de la adopción de decisiones, maestros, educadores, mediadores, trabajadores sociales y profesionales. UN وشارك في هذا النشاط ثلاثون شخصا من صنّاع القرارات، والمدرسين، والمربين، والوسطاء، والأخصائيين الاجتماعيون، والممارسين.
    En Kosovo se están llevando a cabo programas para la promoción y protección de los derechos de los niños en los que se imparte capacitación a policías, funcionarios de prisiones y asistentes sociales. UN ويستمر تنفيذ برامج لتعزيز وحماية حقوق الأطفال في كوسوفو من خلال توفير التدريب لأفراد الشرطة وضباط السجون والأخصائيين الاجتماعيين.
    Además, se insta al Estado parte a facilitar la colaboración de ese servicio telefónico con las ONG interesadas en la infancia y con la policía, así como con el personal médico y los asistentes sociales. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تيسير تعاون خط المساعدة مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالأطفال وأجهزة الشرطة وكذلك مع العاملين في المهن الصحية والأخصائيين الاجتماعيين.
    Se ha elaborado un plan de lucha contra la violencia para combatir mejor el fenómeno de los niños expuestos a la violencia doméstica mediante la difusión de recomendaciones a los poderes públicos y los profesionales pertinentes. UN ولذا، وُضعت خطة لمكافحة حالات العنف تهدف إلى تعزيز الاهتمام بظاهرة الأطفال المعرضين للعنف في إطار الأسرة عن طريق تعميم توصيات في هذا الشأن على السلطات العامة والأخصائيين المعنيين بالموضوع.
    Los programas para mejorar la competencia profesional de los directores y los especialistas tenían en cuenta los valores tradicionales y los derechos humanos. UN وتشمل البرامج الرامية إلى تحسين المهارات التعليمية للمديرين والأخصائيين القيم التقليدية وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus