En 1992, los aportes del Banco Mundial en préstamos y créditos disminuyeron a una cifra que se calcula en 106 millones de dólares. | UN | وفي عام ١٩٩٢، تضاءلت تعهدات البنك الدولي من القروض والائتمانات الى ما قدر بمبلغ ١٠٦ ملايين دولار. |
Esto ha abierto el camino para la obtención de donaciones y créditos en condiciones favorables para la financiación de la infraestructura de telecomunicaciones. | UN | وهذا ما مهد الطريق للحصول على المنح والائتمانات الميسرة لتمويل الهياكل اﻷساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Funcionaron en los campamentos seis programas de ahorro y crédito con garantía colectiva, que actuaron como bancos comunitarios. | UN | وعملت ستة برامج لﻹدخارات والائتمانات المضمونة جماعيا بصفة مصارف من مصارف المجتمعات المحلية في المخيمات. |
Asociación de ahorro y crédito rotatorio | UN | رابطات المدخرات والائتمانات المتجددة الرصيد |
Las inversiones extranjeras directas, las inversiones de cartera y los créditos a corto plazo han sido sus principales componentes. | UN | وتتألف العناصر الرئيسية من الاستثمار اﻷجنبي المباشر، واستثمارات الحافظة والائتمانات القصيرة اﻷجل. |
Las mujeres de los medios rurales tiene el mismo acceso que los hombres a los recursos de la tierra y al crédito. | UN | وتحصل المرأة في الريف، على قدم المساواة مع الرجل، على موارد الأرض والائتمانات. |
En la República de Eslovenia, el hombre y la mujer gozan de igualdad de acceso a todo tipo de préstamos y créditos. | UN | في جمهورية سلوفينيا، تتساوى المرأة والرجل في الحصول على جميع أنواع القروض والائتمانات. |
Los fondos de cooperación externa en salud son de dos tipos: donación y créditos. | UN | وثمة نوعان من صناديق التعاون الخارجي المتاحة للصحة: المنح والائتمانات. |
Préstamos bancarios, hipotecas y créditos financieros | UN | القروض المصرفية والرهون العقارية والائتمانات المالية |
Esas cajas funcionan de distintas maneras: redes mutualistas de ahorro/crédito, cajas municipales autogestionadas de ahorro y crédito (CVECA), y créditos solidarios. | UN | وهذه الصناديق تعمل بصورة متباينة: الشبكات التعاونية للادخار والائتمان، والصناديق القروية الذاتية الإدارة والمعنية بالادخار والائتمان، والائتمانات التضامنية. |
Las mujeres y los hombres tienen derechos iguales en cuanto a la administración de bienes y la obtención de préstamos y créditos. | UN | للمرأة والرجل حقوق متساوية من حيث إدارة الممتلكات والحصول على القروض والائتمانات. |
Los sistemas de comercialización eslabonados, vertebrados por las juntas de comercialización, que proporcionaban insumos y crédito, no han sido sustituidos sino parcialmente por mecanismos del sector privado. | UN | أما نظم التسويق المتشابكة والمرتكزة على مجالس التسويق التي كانت تقدم المدخلات والائتمانات فلم تعوض إلا بصورة جزئية عن طريق ترتيبات القطاع الخاص. |
Algunas asociaciones de ahorro y crédito rotatorio, como los fondos chit de la India, ya han sido reglamentadas. | UN | فبعض رابطات المدخرات والائتمانات المتجددة الرصيد، مثل صناديق القسائم في الهند، يخضع اﻵن للتنظيم. |
En todo el mundo, incluidos los países desarrollados, hay asociaciones de ahorro y crédito rotatorio. | UN | وتوجد رابطات المدخرات والائتمانات المتجددة الرصيد في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو. |
Las soluciones a más largo plazo deben garantizar un mayor acceso a los bienes productivos, como la tierra, el ganado y los créditos. | UN | فالحلول الأطول أجلا لا بد وأن تكفل درجة أكبر من إمكانية الوصول إلى الأصول الإنتاجية، مثل الأراضي والمواشي والائتمانات. |
Después de la guerra, se alcanzaron durante siete años tasas de crecimiento real considerablemente positivas, debido principalmente a las contribuciones de los donantes internacionales y los créditos otorgados por instituciones financieras internacionales. | UN | فعقب الحرب، مرت البوسنة والهرسك بسبع سنوات من معدلات النمو الحقيقي الإيجابي القوي، وهو ما تولد أساسا من تبرعات المانحين الدوليين والائتمانات المقدمة من المؤسسات المالية الدولية. |
El acceso al crédito formal y al crédito para inversión, independientemente de la fuente, sigue siendo insuficiente para las mujeres. | UN | وتعتبر الفرص المتاحة للمرأة للحصول على الائتمانات الرسمية والائتمانات لأغراض الاستثمار، غير كافية، بصرف النظر عن المصدر. |
En consecuencia, se pueden establecer en comunidades pobres donde revisten suma importancia los medios de ahorro seguro y de crédito en condiciones no usuarias. | UN | وبناء عليه، يمكن إنشاء التعاونيات في مجتمعات محلية فقيرة، حيث تتسم إمكانية الحصول على المدخرات المضمونة والائتمانات بشروط غير استغلالية بأهمية كبرى. |
Siguen existiendo leyes discriminatorias que perjudican a las mujeres y en lo que respecta a la propiedad de la tierra, la herencia y el acceso a créditos y préstamos. | UN | كما أن تملُّك المرأة للأرض ووراثتها وحصولها على القروض والائتمانات ما زالا يتأثران سلبيا بالتشريعات التمييزية. |