Deseosa de obrar de consuno con los demás Estados al servicio de la paz, la seguridad y la estabilidad en los planos mundial y regional, | UN | وحرصا منه على السعي مع سائر الدول لصالح السلام والأمن والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي، |
Reafirmando el papel trascendente de los organismos internacionales, en particular las Naciones Unidas y la OCI, en la promoción de la paz, la seguridad y la estabilidad en los planos regional y mundial, | UN | وإذ يؤكد الأدوار المهمة التي تضطلع بها المنظمات الدولية، وخاصة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، في تعزيز السلم والأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي، |
Por esta razón, mi Gobierno estima que el uso y la transferencia irresponsable de armas convencionales constituyen una grave amenaza a la seguridad y la estabilidad en los planos regional y mundial. | UN | ولهذا السبب، فإن حكومتي تعتبر استخدام الأسلحة التقليدية ونقلها بطريقة غير مسؤولة تهديدا خطيرا للأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
La salvaguardia de la paz, la seguridad y la estabilidad a nivel internacional y regional es una condición previa indispensable para solucionar las cuestiones candentes relativas a la proliferación nuclear. | UN | ويعد صون السلام والأمن والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي شرطا أساسيا لحل مسائل الانتشار النووي المذكورة. |
1. Las zonas libres de armas nucleares como medio para aumentar la paz, la seguridad y la estabilidad, a nivel regional y mundial. | UN | ١ - المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية بوصفها وسيلة لتعزيز السلام واﻷمن والاستقرار على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي؛ |
En cuanto a Europa, la zona de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) es un ejemplo alentador de cómo las medidas de fomento de la confianza pueden contribuir a consolidar la paz y la estabilidad en los planos bilateral y regional. | UN | وفيما يتعلق بأوروبا، تعدّ منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا نموذجا مشجعا للكيفية التي يمكن أن تسهم بها تدابير بناء الثقة في بناء السلام والاستقرار على الصعيدين الثنائي والإقليمي. |
Contribuir a la seguridad y la estabilidad en los planos internacional y regional fomentando la transparencia y una mayor responsabilidad en el comercio y la transferencia de armas convencionales; | UN | الإسهام في تحقيق الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي من خلال تعزيز الشفافية وزيادة المسؤولية في تجارة الأسلحة التقليدية ونقل هذه الأسلحة؛ |
El incremento de la apertura y la transparencia en cuestiones militares sigue constituyendo un aspecto importante de la acción internacional para fomentar la confianza entre los Estados y evitar la peligrosa posibilidad de que un Estado interprete mal las intenciones de otro; de esta manera, se contribuye a la seguridad y la estabilidad en los planos regional y mundial. | UN | ولا يزال تزايد الوضوح والشفافية في الشؤون العسكرية جانبا هاما من جوانب الجهود الدولية الرامية الى تعزيز الثقة بين الدول، والمساهمة في تقليل حدوث إساءة فهم للنوايا بما يفضي الى عواقب وخيمة، والمساهمة بالتالي في تحقيق اﻷمن والاستقرار على الصعيدين العالمي والاقليمي. |
El incremento de la apertura y la transparencia en cuestiones militares sigue constituyendo un aspecto importante de la acción internacional para fomentar la confianza entre los Estados y evitar la peligrosa posibilidad de que un Estado interprete mal las intenciones de otro; de esta manera, se contribuye a la seguridad y la estabilidad en los planos regional y mundial. | UN | ولا يزال تزايد الوضوح والشفافية في الشؤون العسكرية جانبا هاما من جوانب الجهود الدولية الرامية الى تعزيز الثقة بين الدول، والمساهمة في تقليل حدوث إساءة فهم للنوايا بما يفضي الى عواقب وخيمة، والمساهمة بالتالي في تحقيق اﻷمن والاستقرار على الصعيدين العالمي والاقليمي. |
Considerando que la creación de zonas libres de armas nucleares en las diferentes regiones del mundo, incluso en Asia central, contribuye al fortalecimiento de la paz y la estabilidad en los planos regional y mundial y responde asimismo a los intereses en materia de seguridad de los Estados de la región de Asia central, | UN | وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق العالم المختلفة، بما في ذلك وسط آسيا، سيسهم في تعزيز السلم والاستقرار على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي، وأنه يحقق المصالح اﻷمنية لدول منطقة وسط آسيا، |
Considerando que la creación de zonas libres de armas nucleares en las diferentes regiones del mundo, incluso en Asia central, contribuye al fortalecimiento de la paz y la estabilidad en los planos regional y mundial y responde asimismo a los intereses en materia de seguridad de los Estados de la región de Asia central, | UN | وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق العالم المختلفة، بما في ذلك وسط آسيا، سيسهم في تعزيز السلم والاستقرار على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي، وأنه يحقق المصالح اﻷمنية لدول منطقة وسط آسيا، |
Rumania suscribe sin reserva los objetivos del TPCE, que ha sido negociado en el ámbito de nuestra Conferencia, y no puede sino destacar la importancia vital que dicho Tratado tiene para promover el desarme nuclear y la no proliferación, así como también la paz y la estabilidad en los planos regional y mundial. | UN | وتؤيد رومانيا تأييداً قوياً أهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب، وهي معاهدة تم التفاوض بشأنها داخل مؤتمرنا. وتؤكد رومانيا ما لهذه المعاهدة من أهمية في تعزيز نزع السلاح النووي ومنع انتشاره، وتعزيز السلم والاستقرار على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي. |
Consideramos que la participación activa de Ucrania en la aplicación de los acuerdos internacionales vigentes en materia de control de armas convencionales, en particular de los acuerdos firmados con los países vecinos sobre medidas adicionales de fomento de la confianza y la seguridad, contribuye a mantener la paz y la estabilidad en los planos regional y subregional. | UN | ونحن نعتقد أن مشاركة أوكرانيا النشطة في إنفاذ المعاهدات الدولية القائمة بشأن الأسلحة التقليدية، ولا سيما الاتفاقات المبرمة مع دول الجوار بشأن التدابير الإضافية لبناء الثقة والأمن، إنما تشجع على صون السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
c) Contribuir a la paz, la seguridad y la estabilidad en los planos internacional y regional; | UN | (ج) الإسهام في تحقيق السلام والأمن والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي؛ |
Reafirmando también el papel trascendente de los organismos internacionales, en particular las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica, en la promoción de la paz, la seguridad y la estabilidad a nivel regional y mundial, | UN | وإذ يؤكد الأدوار المهمة التي تضطلع بها المنظمات الدولية، وخاصة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، في تعزيز السلم والأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي، |
La Comisión Económica y Social para Asia Occidental pidió a los países miembros que intensificaran los esfuerzos de lograr la paz, la seguridad y la estabilidad a nivel regional e internacional. | UN | 42 - طلبت الإسكوا إلى البلدان الأعضاء أن تكثف جهودها لتحقيق السلام والأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Tal vez el Gobierno israelí desee tomar en consideración la Iniciativa en interés de toda la población del Oriente Medio, así como de la paz y la estabilidad a nivel regional e internacional. | UN | وقد ترغب الحكومة الإسرائيلية في أن تنظر فيها جديا خدمة لمصالح جميع شعوب الشرق الأوسط وللسلم والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
La salvaguardia de la paz, la seguridad y la estabilidad a nivel internacional y regional es una condición previa indispensable para solucionar las cuestiones relativas a la proliferación nuclear. | UN | وضمان السلام والأمن والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي، هو شرط ضروري لتسوية مسائل الانتشار النووي التي تشهد اضطراباً. |
La salvaguardia de la paz, la seguridad y la estabilidad a nivel internacional y regional es una condición previa indispensable para solucionar las cuestiones relativas a la proliferación nuclear. | UN | وضمان السلام والأمن والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي، هو شرط ضروري لتسوية مسائل الانتشار النووي التي تشهد اضطراباً. |
A nivel regional e internacional, Israel se ha mantenido firme en su compromiso de promover la paz, la seguridad y la estabilidad mediante iniciativas bilaterales y regionales. | UN | 19 - وفي المجالين الإقليمي والدولي، تظل إسرائيل ملتزمة بتعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيدين الثنائي والإقليمي. |