viii) Seminario práctico sobre legislación ambiental y economía destinado a los encargados de formular políticas en la región del Caribe; | UN | ' ٨` عقد حلقة عمل بشأن القانون والاقتصاد البيئيين من أجل واضعي السياسات في منطقة البحر الكاريبي؛ |
Utilización del tipo II de personal gratuito en la División de Tecnología, Industria y economía | UN | استخدام النوع الثاني من الموظفين المقدمين بدون مقابل في شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد |
En síntesis, resulta imprescindible advertir la íntima conexión existente entre seguridad, multilateralidad y economía. | UN | خلاصة القول، ينبغي أن نأخذ علما بالعلاقة الوثيقة بين الأمن والتعددية والاقتصاد. |
(Sr. Khani, República Arabe Siria) objetiva de la sociedad y la economía. | UN | فعملية التصحيح الاقتصادي تبنى على تقويم موضوعي لواقع المجتمع والاقتصاد. |
Es verdad que estos resultados seguirán siendo frágiles si no se realizan pronto progresos ulteriores en las esferas de las instituciones comunes y la economía. | UN | ويصح القول إن هذه النتائج ستظل هشة إذا لم يتحقق المزيد من التقدم على وجه السرعة في مجالي المؤسسات العامة والاقتصاد. |
Reafirma que el desarrollo sostenible está apoyado en tres pilares: la sociedad, la economía y el medio ambiente. | UN | وأكد التقرير من جديد أن التنمية المستدامة ترتكز على ثلاثة أعمدة هي المجتمع والاقتصاد والبيئة. |
Contribuciones al Debate sobre Género y economía. | UN | إسهامات في المناقشات المتعلقة بالجنسانية والاقتصاد. |
Contribuciones al debate sobre Género y economía. | UN | إسهامات في المناقشات المتعلقة بالجنسانية والاقتصاد. |
No hay alternativa a la hoja de ruta, en la que se estipula que se avance simultáneamente en materia de seguridad, política y economía. | UN | ولا يوجد أي بديل عن خريطة الطريق، التي تنادي بتحركات متوازية إلى الأمام في ثلاثة مجالات هي الأمن والسياسة والاقتصاد. |
Por él se rige la Comunidad del Caribe (CARICOM), incluidos su Mercado y economía Únicos. | UN | وتحكم هذه المعاهدة إدارة الجماعة الكاريبية، بما فيها السوق والاقتصاد الموحدان التابعان لها. |
Llevar un negocios requiere matemáticas y economía. | Open Subtitles | بدء تجارة يتطلب معرفة بالرياضيات والاقتصاد |
Los Ministros pidieron la pronta celebración de la séptima reunión del Comité Mixto de Comercio y economía. | UN | ودعا الوزراء الى التبكير بعقد الاجتماع السابع للجنة المشتركة للتجارة والاقتصاد. |
Descripción: programa de becas destinado a mejorar la calidad del periodismo sobre economía y negocios mediante la capacitación sistemática de los periodistas en cuestiones de negocios, finanzas y economía. | UN | الوصف: برنامج للزمالات. ويرمي إلى تحسين نوعية الصحافة الاقتصادية والخاصة بقطاع اﻷعمال التجارية عن طريق توسيع فهم الصحفيين لﻷعمال التجارية والمالية والاقتصاد مع التدريب الرسمي. |
El Representante Especial visitó la Facultad de Derecho y economía de la Universidad de Phnom Penh y el Hospital Rey Sihanouk en Phnom Penh. | UN | وزار الممثل الخاص كلية الحقوق والاقتصاد التابعة لجامعة فنوم بنه وقام بجولة في مستشفى الملك سيهانوك في فنوم بنه. |
La inestabilidad internacional y la economía mundial | UN | عدم الاستقرار المالي الدولي والاقتصاد العالمي |
La inestabilidad internacional y la economía mundial | UN | عدم الاستقرار المالي الدولي والاقتصاد العالمي |
La inestabilidad internacional y la economía mundial | UN | عدم الاستقرار المالي الدولي والاقتصاد العالمي |
La inestabilidad internacional y la economía mundial | UN | عدم الاستقرار المالي الدولي والاقتصاد العالمي |
Es autor de varias publicaciones sobre relaciones internacionales, economía y política social | UN | ألّف عددا من المنشورات المتعلقة بالعلاقات الدولية والاقتصاد والسياسة الاجتماعية. |
iii) La utilización eficaz, eficiente y económica de los recursos de la Organización. | UN | ' 3` استخدام موارد المنظمة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والاقتصاد. |
Por eso, necesitamos sobre todo no solamente reformas sino una reorientación total del sistema político y de la economía. | UN | ولهذا نحن بحاجة أساسا ليس إلى مجرد الاصلاحات بل بحاجة إلى إعادة توجيه كاملة للنظام السياسي والاقتصاد. |
una economía basada en los conocimientos funciona en beneficio de quienes pueden gestionarlos y en detrimento de quienes no pueden. | UN | والاقتصاد القائم على المعرفة يعمل بطبيعة الحال لصالح من يستطيعون معالجة المعرفة وضد من لا يستطيعون ذلك. |
Por todo lo anterior, el Banco Euroasiático de Desarrollo constituye el principal proyecto de integración de nuestra región en el ámbito financiero y económico. | UN | وعليه، فإن المصرف يشكل أضخم مشروع تكاملي في منطقتنا في مجال التمويل والاقتصاد. |
Hemos sido muy activos en consagrar una igualdad formal de las naciones en cuestiones comerciales y económicas. | UN | لقد انصرف القدر اﻷكبر من نشاطنا الى تكريس المساواة الرسمية بين الدول في أمور التجارة والاقتصاد. |
Las repercusiones eran negativas en todos los casos, con efectos secundarios en la sociedad y en la economía. | UN | وكانت الآثار سلبية في جميع الحالات، إلى جانب آثار من المرتبة الثانية على المجتمع والاقتصاد. |
:: Doctorado en derecho público, Facultad de Derecho y Ciencias Económicas y Sociales, Universidad de París II, 1971 | UN | :: دكتوراه دولة في القانون العام، كلية الحقوق والاقتصاد والعلوم الاجتماعية، جامعة باريس الثانية، 1971 |
Pero destruiste empresas y economías en todo el mundo para lograrlo. | Open Subtitles | فقط احتاجيت أن تدمر الصناعات والاقتصاد في جميع أنحاء العالم لتفعلها |
El buen funcionamiento de los sistemas financieros es indispensable tanto para la economía mundial como para las nacionales. | UN | فوجود نظام مالي جيد اﻷداء أمر أساسي بالنسبة للاقتصاد العالمي والاقتصاد الوطني على حد سواء. |