"والبعثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la Misión
        
    • y la MONUC
        
    • y la UNMIK
        
    • y la AMISOM
        
    • y la MINUSTAH
        
    • y la UNMIL
        
    • y la UNMIT
        
    • y la MONUSCO
        
    • y la UNAMA
        
    • y la MINURSO
        
    • y la UNAMI
        
    • y a la Misión
        
    • y la UNMIS
        
    • y de la Misión
        
    • y la MINURCAT
        
    Algunos, en particular, dijeron que debían intensificarse los contactos del Sr. Holl y la Misión Especial con los Estados interesados. UN وأعرب البعض عن تأييدهم بوجه خاص لتكثيف الاتصالات التي يجريها السيد هول والبعثة الخاصة مع الدول المعنية.
    Algunos, en particular, dijeron que debían intensificarse los contactos del Sr. Holl y la Misión Especial con los Estados interesados. UN وأعرب البعض عن تأييدهم بوجه خاص لتكثيف الاتصالات التي يجريها السيد هول والبعثة الخاصة مع الدول المعنية.
    Ubicación conjunta de la Comisión Militar Mixta y la MONUC UN الموقع المشترك للجنة العسكرية المشتركة والبعثة
    El apoyo al ELK por parte de la KFOR y la UNMIK revela la existencia de un propósito ulterior. UN وتقبل كفور والبعثة لذلك الجيش يمثل دليلا صارخا على وجود غرض خفي.
    Se proporcionó mantenimiento al siguiente equipo informático en apoyo del personal de las Naciones Unidas y la AMISOM de seis emplazamientos: UN تمت صيانة معدات تكنولوجيا المعلومات التالية دعما لموظفي الأمم المتحدة والبعثة في ستة مواقع:
    Este plan, que constituirá de aquí en más un elemento de política del sector de la seguridad, representa los esfuerzos conjuntos del Gobierno de Haití y la MINUSTAH para impulsar la reforma. UN وهذه الخطة التي أصبحت تشكل الآن عنصرا من السياسة المتبعة في القطاع الأمني إنما هي نتاج الجهود المشتركة التي بذلتها حكومة هايتي والبعثة للمضي قدما بملف الإصلاح.
    Las autoridades de Liberia y la UNMIL mantuvieron contactos transfronterizos periódicos con sus homólogos en los países limítrofes. UN وواصلت السلطات الليبرية والبعثة العمل عبر الحدود بانتظام مع نظرائها وذلك عبر حدود كل منها.
    De hecho, detectamos la inquietud de los rebeldes y la Misión ante las condiciones para ser elegido Presidente de la República. UN وفي الحقيقة، نلمس بهذا الشأن انشغالا من طرف الثوار والبعثة إزاء الشروط الواجب توافرها لشغل منصب رئيس الجمهورية.
    Incluye las consultas con los Estados Miembros y la Misión llevada a cabo en el territorio palestino ocupado, Jordania y Egipto. UN وهي تشمل المشاورات التي أجرتها مع الدول الأعضاء والبعثة التي قامت بها إلى الأرض الفلسطينية المحتلة والأردن ومصر.
    Se ultimaron los procedimientos operativos estándar para los servicios penitenciarios con el apoyo del PNUD y la Misión UN وتم الانتهاء من إجراءات التشغيل الموحدة لدوائر السجون، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبعثة.
    El Gobierno de Guatemala y la Misión suscribirán el acuerdo de sede correspondiente, de conformidad con la Convención sobre privilegios e inmunidades de las Naciones Unidas de 1946. UN وستوقع حكومة غواتيمالا والبعثة على اتفاق المقر اللازم وفقا لاتفاقية فيينا لمزايا وحصانات اﻷمم المتحدة المبرمة عام ١٩٤٦.
    El Enviado Especial destacó la urgencia de celebrar frecuentes consultas entre el ejército yugoslavo y la Misión. UN ولاحظ المبعوث الخاص أهمية إجراء مشاورات مستمرة بين الجيش اليوغوسلافي والبعثة.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la MONUC están tomando disposiciones para separar a los dos grupos. UN وتتخذ مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والبعثة الخطوات اللازمة لفصل هاتين المجموعتين.
    También se ha llegado a un acuerdo entre la Dirección Regional de Aguas de Pristina y la UNMIK sobre las tarifas que se cobrarán a los usuarios. UN كما تم التوصل إلى اتفاق بين مجلس مياه بريشتينا اﻹقليمي والبعثة بشأن تحديد اﻷسعار التي سيدفعها المستهلكون.
    Se prestó apoyo a las actividades y los talleres de capacitación para el personal de la Unión Africana y la AMISOM, entre otras cosas sobre información policial y pública UN أنشطة تدريب وحلقات عمل مخصصة لموظفي الاتحاد الأفريقي والبعثة تم تقديم الدعم لها، منها ما يتعلق بالشرطة والإعلام
    Esta última y la MINUSTAH realizan ahora patrullajes conjuntos que han sido bien recibidos por la población. UN وتقوم الشرطة الوطنية الهايتية والبعثة الآن بتسيير دوريات مشتركة رحب بها السكان.
    No se realizó ninguno en los tres sectores porque la integración de la OCAH y la UNMIL se había retrasado por motivos administrativos UN ولم تعقد أية حلقات في القطاعات الثلاثة حيث تأخر تنفيذ التكامل بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والبعثة لأسباب إدارية
    Las autoridades competentes de Timor y la UNMIT eligieron en forma conjunta a un candidato y se obtuvo de un donante la financiación necesaria. UN وحددت السلطات التيمورية المعنية والبعثة بشكل مشترك مرشحا للمنصب، وتم تأمين التمويل اللازم من المانحين.
    La cooperación entre las fuerzas armadas congoleñas y la MONUSCO debe continuar y reforzarse. UN وينبغي أن يستمر التعاون بين القوات المسلحة الكونغولية والبعثة وأن يتم تعزيزه.
    Objetivo para 2009: 2 informes conjuntos de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán y la UNAMA publicados UN الهدف لعام 2009: نشر تقريرين مشتركين للجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والبعثة
    El Centro Internacional y la MINURSO firmaron un memorando de entendimiento sobre el adiestramiento del personal de la Misión en el uso de la nueva tecnología. UN وتم توقيع مذكرة تفاهم بين المركز الدولي والبعثة فيما يتعلق بتدريب أفراد البعثة على استخدام التكنولوجيا الجديدة.
    El Representante Especial del Secretario General y la UNAMI han seguido desempeñando una función fundamental en la promoción del diálogo y la reconciliación entre los actores políticos. UN ويواصل الممثل الخاص للأمين العام والبعثة الاضطلاع بدور أساسي في تشجيع الحوار والمصالحة بين الأطراف السياسية الفاعلة.
    La Comisión alienta a la Secretaría y a la Misión a que redoblen los esfuerzos realizados en esa esfera. UN وتشجّع اللجنة الأمانة العامة والبعثة على تعزيز ما تبذلانه من جهود في هذا السياق.
    Las autoridades del Sudán y la UNMIS todavía deben finalizar el plan operacional conjunto. UN فما زال على السلطات السودانية والبعثة أن تستكمل وضع الخطة العملياتية المشتركة.
    Su distribución en los distritos y en el interior corre a cargo, en particular, de los Servicios Regionales de Salud y de la Misión Médica. UN وتقوم بتوزيع هذه الموانع والعوازل في الأقاليم والمناطق الداخلية الدوائر الصحية الإقليمية والبعثة الطبية على وجه الخصوص.
    Dichos esfuerzos se beneficiaron de la eficaz cooperación y coordinación entre la EUFOR y la MINURCAT y de las disposiciones del acuerdo técnico suscrito entre ambas misiones. UN وتعززت هذه الجهود بفضل التعاون والتنسيق الفعالين بين قوة الاتحاد الأوروبي والبعثة وأحكام الاتفاق التقني بين البعثتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus