"والبنات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y niñas
        
    • y las niñas
        
    • niñas y
        
    • y muchachas
        
    • y la niña
        
    • e hijas
        
    • y a las niñas
        
    • y las muchachas
        
    • ambos sexos
        
    • las niñas como
        
    • y de niñas
        
    • y mujeres
        
    • y chicas
        
    • como las niñas
        
    • y de las niñas
        
    El equipo del Relator Especial examinó la situación jurídica de esas mujeres y niñas durante la visita a la prisión. UN ولقد تمت دراسة حالة هؤلاء النساء والبنات خلال الزيارة التي قام بها فريق المقرر الخاص إلى السجن.
    Es urgentemente necesario que traduzcamos los objetivos en educación primaria universal y en escolarización primaria para todos los niños y niñas. UN ونحن في حاجة ماسة إلى ترجمة الأهداف إلى تعليم أساسي عام وإلى ضمان التعليم الأساسي لجميع الأولاد والبنات.
    La explotación sexual y el tráfico de mujeres y niñas estaban aumentando en el país. UN وقالت إن الاستغلال الجنسي للنساء والبنات والاتجار بهن لا ينفكان يتزايدان في البلد.
    Afirmamos vigorosamente que el Asia meridional no puede permitirse las disparidades de educación entre los niños y las niñas. UN ونحن نؤكد بقوة أن جنوب آسيا لا يسعها أن تقبل التفاوت في التعليم بين البنين والبنات.
    La prevalencia de la malnutrición entre los niños y las niñas en edad preescolar no difirió gran cosa. UN ولم تختلف نسبة انتشار سوء التغذية كثيراً بين الأولاد والبنات ممن هم دون سن الدراسة.
    Niños y niñas gozan del mismo acceso a la educación y a las actividades deportivas. UN واختتم قائلاً إن البنين والبنات لديهم فرص متساوية للحصول على التعليم والأنشطة الرياضية.
    En el ámbito de la educación, todos los niños están escolarizados y el nivel de estudios de niños y niñas ha mejorado. UN وعلى صعيد التعليم، يجري إلحاق جميع الأطفال بالمدارس، كما أن مستوى الدراسة قد تحسن بالنسبة لكل من الأولاد والبنات.
    El censo de 1999 mostró que casi la misma proporción de niños y niñas permanecen en la escuela hasta los 18 años. UN وبيَّن تعداد عام 1996 أن نسبة تكاد تكون متساوية من البنين والبنات تستمر في الدراسة حتى سن الثامنة عشرة.
    No hay casi diferencia entre los niños y niñas en este sentido. UN ولا توجد فجوة تقريبا بين الأولاد والبنات في التمتع بالتعليم.
    :: Durante el período que se examina, el UNICEF ofreció educación suplementaria a 14.390 niños y niñas en Deir Ezzor y Homs. UN :: خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفرت اليونيسيف التعليم التعويضي لـ 390 14 من البنين والبنات في دير الزور وحمص.
    También hay tráfico de jóvenes y niñas desde Mozambique a Sudáfrica, con fines de explotación sexual. UN وتوجد أيضا عمليات تهريب الصبيان والبنات من موزامبيق الى جنوب افريقيا لاستغلالهم في البغاء.
    Estos programas tienen la ventaja adicional de desarrollar relaciones de respeto positivas entre los niños y las niñas. UN ولهذه البرامج ميزة إضافية تتمثل في إقامة علاقات إيجابية قائمة على الاحترام بين الأولاد والبنات.
    Los distintos requisitos de edad para los niños y las niñas se basaban en factores fisiológicos y biológicos y en los intereses de la sociedad. UN وتستند الفوارق في السن اﻷدنى للــزواج بيــن الصبيان والبنات الى عوامل فسيولوجية وبيولوجية والى مصلحة المجتمع.
    Se debería garantizar a los niños y las niñas la igualdad de oportunidades educacionales a todos los niveles. UN ويجب كفالة تحقيق المساواة في الفرص التعليمية لﻷولاد والبنات في جميع المراحل.
    Se debería garantizar a los niños y las niñas la igualdad de oportunidades educacionales a todos los niveles. UN ويجب كفالة تحقيق المساواة في الفرص التعليمية لﻷولاد والبنات في جميع المراحل.
    En todas las sociedades, en mayor o menor medida, las mujeres y las niñas están sujetas a malos tratos de índole física, sexual y psicológica, sin distinción en cuanto a su nivel de ingresos, clase y cultura. UN وفي جميع المجتمعات، تتعرض النساء والبنات بدرجات متفاوتة ﻹيذاء بدني وجنسي ونفسي يتخطى حدود الدخل والطبقة والثقافة.
    En muchos casos, la violencia contra las mujeres y las niñas ocurre en la familia o en el hogar, donde a menudo se tolera la violencia. UN وفي كثير من الحالات، يحدث العنف ضد النساء والبنات في اﻷسرة أو داخل البيت، حيث يتغاضى عن أعمال العنف في كثير من اﻷحيان.
    En todos los casos, las campañas dieron lugar a incrementos importantes en las tasas de matriculación de niñas y niños. UN وفي جميع الحالات، أسفرت هذه الحملات عن زيادة ملموسة في معدلات القيد بالمدارس الابتدائية بالنسبة للبنين والبنات.
    • Si bien el promedio de resultados de los exámenes de muchachos y muchachas ha aumentado en el nivel Básico, las muchachas han avanzado más rápidamente que los muchachos. UN ● ولئن كان متوسط أداء البنين والبنات في الامتحانات قد ارتفع في التقدير القياسي فقد تقدمت الفتيات بأسرع من البنين.
    Debido a la constante discriminación y exclusión, la mujer y la niña están en una situación particularmente desventajosa en este sentido. UN وتواجه النساء والبنات بسبب التمييز والاستبعاد المستمرين أوجه حرمان خاصة في هذا الصدد.
    Hoy celebramos los esfuerzos actuales de madres e hijas unidas por "Paz Mental"... Open Subtitles اليوم نحتفل بالجهود الدئوبة للأمهات والبنات معاً من أجل راحة البال.
    Aunque ésta no pueda siempre clasificarse como prostitución, expone a las jóvenes y a las niñas a su ejercicio. UN ورغم أن هذا التصنيف لا يحمل دائما صفة البغاء، فانه يعرض الشابات والبنات للبغاء.
    Los varones y las muchachas tienen iguales oportunidades de participar en esas actividades. UN وتتوفر فرص متكافئة أمام البنين والبنات للمشاركة في هذه اﻷنشطة.
    Los alumnos de ambos sexos pueden solicitar becas para cursar estudios secundarios y superiores tanto dentro del país como en el extranjero. UN وإن كلا من البنين والبنات مؤهلون للحصول على منح لتمكينهم من متابعة دراستهم الثانوية والعالية في البلاد وفي الخارج.
    Estas nuevas competencias tienen por objeto desarrollar una amplia gama de aptitudes y se alienta activamente tanto a las niñas como a los niños a valerse de ellas. UN وتستهدف هذه المؤهلات الجديدة مجموعة واسعة النطاق من القدرات، ويجري تشجيع البنين والبنات على الاستفادة منها، بصورة نشطة.
    Se han comunicado varios incidentes de trata de mujeres y de niñas, pero no se tiene evidencia concreta sobre los mismos. UN ويفاد بأن عدة حالات لﻹتجار بالمرأة والبنات قد حدثت، ولكن لا توجد شواهد ملموسة على حدوثها.
    Esas edades son las mismas para varones y mujeres. UN وتسري جميع هذه اﻷحكام الخاصة بالسن القانونية على البنين والبنات على حد سواء.
    Damas y caballeros, chicos y chicas... me gustaría que conozcan a Jimmy Bones. Open Subtitles أيها السيدات والسادة، الأولاد والبنات أنا أود أن تقابلوا جيمي بونيس
    Actualmente, tanto los niños como las niñas tienen derecho a nueve años de educación obligatoria. UN فالأولاد والبنات يتمتعون حاليا على قدم المساواة بحق التعليم الإلزامي لمدة تسع سنوات.
    También se requiere información desglosada por géneros, en particular sobre el número y las necesidades propias de los hogares dirigidos por mujeres y de las niñas en edad escolar. UN كما يحتاج الأمر إلى توفير المعلومات المتعلقة بنوع الجنس، بما في ذلك عدد الأسر التي تعيلها نساء، والبنات في سن الدراسة، والاحتياجات الخاصة بهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus