la historia nos enseña que las culturas no desaparecen por sí solas. | UN | والتاريخ يعلمنا أن الثقافات لا تختفي من ذاتها أو بذاتها. |
La realidad y la historia impiden una transformación rápida, lo que no significa que falte voluntad de cambio. | UN | إن الواقع والتاريخ يحولان دون الاسراع، بتغيير اﻷوضاع وهذا لا يعني غيبة الرغبة في الاصلاح. |
La lista de exónimos se perfeccionará agregándole información sobre el tipo de accidente geográfico, la latitud, la longitud y la fecha. | UN | وسوف يطرأ تحسن على قائمة التسميات الأجنبية بإضافة معلومات عن نوع المعالم البارزة وخط الطول وخط العرض والتاريخ. |
la fecha límite de 1996 no carece de realismo. | UN | والتاريخ المحدد ﻹنجازها بسنة ١٩٩٦ لا يعتبر غير واقعي. |
Patriotismo; ciudadanía y democracia, geografía e Historia | UN | الوطنية والجنسية والديمقراطية، والجغرافيا والتاريخ إنساني |
Instituto Panamericano de Geografía e Historia | UN | معهد البلدان الأمريكية للجغرافيا والتاريخ |
iii) Tras la aprobación por ambas partes de los procedimientos sugeridos, se fijarían el lugar y fecha para el comienzo de la operación de restitución; | UN | ' ٣` وبعد موافقة الطرفين معا على اﻹجراءات المقترحة، يتم تحديد المكان والتاريخ النهائيين للشروع في عملية التسليم؛ |
Pero no lograremos la meta si seguimos como sonámbulos por la historia. | UN | ولكننا لن نحقق الهدف إذا بقينا نمشي نائمين والتاريخ يتقدم. |
la historia es testimonio de ello, como lo fue durante las tres guerras afgano-británicas en las que participó la India británica. | UN | والتاريخ شاهد على ذلك، كما كان شاهدا أيضا أثناء الحروب الانكليزية اﻷفغانية الثلاث التي شاركت فيها الهند البريطانية. |
Esto no se debería tolerar ni condonar invocando como justificación la cultura y la historia. | UN | وهذا أمر لا ينبغي التسامح به ولا التغاضي عنه استنادا إلى الثقافة والتاريخ. |
Tenemos que redescubrir la filosofía africana, las perspectivas africanas, la historia africana. | TED | علينا إعادة اكتشاف الفلسفة الأفريقية. ووجهات النظر الأفريقية والتاريخ الأفريقي. |
¿Somos capaces de elevarnos por encima de nosotros y de la historia? | Open Subtitles | أنحن قادرون على أن نبرز ونتفوق على أنفسنا والتاريخ ؟ |
El problema dimana del escaso lapso que se ha fijado entre el cierre de las cuentas y la fecha en que se exigen los certificados de auditoría. | UN | هذا ناتج عن قصر الفترة الزمنية بين إقفال الحسابات والتاريخ الذي تطلـــب فيــــه شهـــادات مراجعة الحسابات. |
Este problema se plantea por el poco tiempo que transcurre entre el cierre de las cuentas y la fecha en que se exigen los comprobantes conexos. | UN | إن هذا اﻷمر يثور بسبب اﻹطار الزمني القصير الفاصل بين إقفال الحســــابات والتاريخ المطلوب لشهادات مــــراجعة الحسابات. |
En ese auto se especifican los detalles de la demanda y la fecha en que se verá la causa. | UN | ويتضمن هذا اﻷمر تفاصيل الشكوى والتاريخ المحدد لنظرها. |
la fecha en que se transmitieron los llamamientos figura entre paréntesis tras el resumen correspondiente. | UN | والتاريخ الذي أرسلت فيه النداءات موضح بين قوسين بعد الموجزات المقابلة. |
Instituto Panamericano de Geografía e Historia | UN | معهد البلدان الأمريكية للجغرافيا والتاريخ |
Instituto Panamericano de Geografía e Historia | UN | معهد البلدان الأمريكية للجغرافيا والتاريخ |
Los martes y los jueves tenemos plazas en "Informática básica" e "Historia militar". | Open Subtitles | أيام الثلاثاء والأربعاء لدينا أماكن مفتوحه في الكمبيوتر للمبتدئين والتاريخ العسكري |
Lo que como coordinador y secretario del Grupo español del Tribunal Permanente de Arbitraje, certifico en el lugar y fecha indicados más arriba. | UN | وشهادة بذلك في الموضع والتاريخ الواردين أدناه من منسق وأمين الفريق الإسباني في محكمة التحكيم الدائمة. |
Las relaciones familiares, la contigüidad geográfica y una historia y tradiciones compartidas han garantizado que lo fuera. | UN | ولعل الروابط العائلية والامتداد الجغرافي والتاريخ والعادات المشتركة تؤكد هذه الحقيقة. |
ii) Datos relativos a la fecha de expedición, la fecha prevista de llegada y la ruta propuesta; | UN | ' ٢ ' معلومات عن تاريخ الشحن، والتاريخ المتوقع للوصول والمسار المقترح؛ |
Como confirmación de la entrega, la secretaría de la Asamblea General proporcionará un recibo sellado con la fecha y la hora. | UN | وعند تسليم الرسالة، ستقدم أمانة الجمعية العامة وصلا محتوما يحدد الزمن والتاريخ. |
Un elemento característico que había contribuido también al éxito de China era el hecho de que el 75% de las IED procedía de países o regiones tradicionalmente vinculados a China por su cultura y su historia. | UN | وهناك سمة مميزة ساهمت أيضا في نجاح الصين وهي أن ثلاثة أرباع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر قد وفدت إلى الصين من بلدان أو مناطق تربطها تقليديا بالصين روابط الثقافة والتاريخ. |