Al parecer, Chen Guangcheng logró salir de su casa y hablar con ellos brevemente, pero fue obligado a volver a su domicilio. | UN | وتمكَّن تشين غوانغتشينغ فيما يُذكر من مغادرة منزله والتحدث إليهما بإيجاز، ولكنه أجبِر بعد ذلك على العودة إلى المنزل. |
Los chinos empiezan a aprender a negociar y hablar con la gente. | TED | الشعب الصيني بدء في تعلم كيفية التفاوض والتحدث إلى الناس. |
Puedes ir a hablar con eso tíos... que son muy desconfiados y desagradables... o puedes hablar con un par de bonachones como Mark y yo. | Open Subtitles | ..يمكنك النزول والتحدث معهم ..وهم شكاكون و طباعهم سيئة أو يمكنك التحدث مع أثنين من أصحاب القلوب البيضاء مثلي أنا ومارك |
El objetivo a corto plazo es establecer un clima en el que ambas partes puedan volver a negociar. | UN | والهدف القصير الأجل هو تهيئة المناخ الذي يستطيع فيه الجانبان الجلوس معا والتحدث مرة أخرى. |
Una vez que se obtienen las imágenes, otro médico especialista hace el diagnóstico y habla con el paciente. | TED | وبمجرد جمع هذه الصور يقوم طبيب آخر بتشخيص تلك الصور والتحدث إلى المريض. |
Podríamos ser capaces de... sobrepasar al ángel y hablar directamente con Sam. | Open Subtitles | ربما نقدر ان ان نتجاوز الملاك والتحدث مباشرةً مع سام |
Si pasar seis meses aprendiendo a ponerte lápiz de labios y hablar susurrando es tu idea de diversión. | Open Subtitles | اذا كان قضاء ستة أشهر لتتعلمى وضع أحمر الشفاه والتحدث بالهمس هو فكرتكِ عن المرح |
¿El hecho de que podamos sentarnos aquí y hablar de asesinato sin parpadear? | Open Subtitles | أن نستطيع الجلوس هنا والتحدث عن القتل بدون أن تطرف عيوننا |
Así podemos llegar al camión de comida y hablar con el propietario. | Open Subtitles | لذا نحنُ بحاجة إلى الوصول لشاحنة الطعام والتحدث إلى المالك |
Seguidamente, comenzó a caminar hacia el puente a fin de ir a su encuentro y hablar con ellos; | UN | عندئذ بدأ في السير نحو الجسر لمقابلتهم والتحدث معهم. |
En su artículo 14 se enuncia el derecho del Ombudsman a encontrarse y hablar con los reclusos o las personas bajo custodia. | UN | وتنص المادة 14 على حق أمين المظالم في مقابلة المحتجزين أو المقبوض عليهم والتحدث معهم. |
Olara Kumali es la primer diplomática en cinco años en lograr que su gobierno y los rebeldes se sienten a hablar. | Open Subtitles | أولارا كومالى هى أول دبلوماسية خلال خمس سنوات تحصل على موافقة حكومتها و المتمردين على الجلوس والتحدث معا |
No puedo pararme frente a un grupo de extraños a hablar de esto. | Open Subtitles | لا أستطيع الذهاب والوقوف أمام مجموعة من الغرباء والتحدث بشأن هذا |
Tengo a dos polis ahí dentro, ya sabes, por si quieres ir a hablar con ellos de esto. | Open Subtitles | لدي شـرطيين في الداخل , كما تعلم إذا أردت الدخول والتحدث بشأن هذا الأمر معهم |
Ahora sólo se queja y habla de guardaespaldas. | Open Subtitles | كل ماتفعله هو العبوس والتحدث عن الحراس الشخصيين |
También se sugirió que los miembros del Consejo aprovecharan esas misiones para visitar al personal de mantenimiento de la paz en la región de que se tratara y conversar con él. | UN | كما اقتُرح أن يستخدم أعضاء المجلس هذه البعثات باعتبارها فرصة لزيارة حفظة السلام في المنطقة والتحدث معهم. |
Las autoridades locales también deberían visitar las escuelas y entrevistarse con los representantes juveniles como medio para determinar el grado real de tolerancia en la sociedad. | UN | وينبغي كذلك للسلطات المحلية زيارة المدارس والتحدث إلى الشباب بوصف ذلك من طرق تحديد المستوى الفعلي للتسامح في المجتمع. |
Quiere el dinero por los daños y le pedimos que hable con el chico y que lo persuada... | Open Subtitles | يريد المال للأضرار التي لحقت بالسيارة وطلب منا ملاحقة الفتى والتحدث معه |
Los participantes tenían la oportunidad de hacer preguntas y de hablar directamente con los expertos y con los promotores de los proyectos. | UN | وأُتيحت للمشاركين الفرصة لطرح الأسئلة والتحدث مباشرة مع الخبراء ومطوري المشاريع. |
'Esto es un deporte, es por eso que caminando, hablas con él. | Open Subtitles | 'هذه هي الرياضة ، لهذا السبب كنت المشي ، والتحدث معه. ' |
y charlar con mis amigos que viven lejos será como si estuviéramos en la misma habitación. | TED | والتحدث إلى صديق بعيد جدًا سيكون مثل جلوسكما معًا في نفس الغرفة |
No tienes por qué hablarme de esa forma a mí. | Open Subtitles | لا يمكنكِ الوقوف هنا والتحدث معي بهذه الطريقة |
Creo que, mañana deberías ir directamente a la oficina de Abelardo y hablarle con el corazón. | Open Subtitles | أظن أنه عليك دخول مكتب رئيستك في الغد والتحدث معها بكل صراحة |
Asimismo, se prestará especial atención a los ejercicios de redacción y oratoria para proporcionar a los becarios las técnicas que necesitarán en sus futuras carreras diplomáticas en la esfera de la seguridad y el desarme. | UN | وفضلا عن ذلك ستولى عناية خاصة لتدريبات الصياغة والتحدث بغية تزويد الزملاء بما سيلزمهم في حياتهم الوظيفية الدبلوماسية اللاحقة من مهارات في ميدان نزع السلاح واﻷمن. |
Pero lo que he encontrado dando vueltas por el mundo y hablando con los denunciantes es, en realidad, que son gente muy leal y muy a menudo muy conservadoras. | TED | لكن ما وجدته يحدث حول العالم والتحدث إلى كاشفوا الفساد، واقعًا، هو أنهم أناس مخلصون و غالبًا محافظون. |