"والتعليق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la Observación
        
    • y el comentario
        
    • y formular observaciones
        
    • en la Observación
        
    • y observaciones
        
    • y comentario
        
    • y la suspensión
        
    • y de la Observación
        
    • y hacer observaciones
        
    • y Observación
        
    • y presentar sus
        
    • y su comentario
        
    • y formule observaciones
        
    • opinar
        
    En la formulación y la aplicación de su Plan Nacional de Educación para Todos, se insta al Estado Parte a que tenga en cuenta las Observaciones generales del Comité Nos. 11 y 13 y la Observación general Nº 1 del Comité de los Derechos del Niño, y a que establezca un sistema de vigilancia eficaz para el plan. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام، لدى وضع وتنفيذ خطة توفير التعليم للجميع، بمراعاة تعليقي اللجنة العامين رقم 11 ورقم 13، والتعليق العام رقم 1 للجنة حقوق الطفل، وأن تنشئ نظام رصد فعال للخطة.
    El juicio de un civil por un tribunal militar podría ser aceptable en circunstancias excepcionales, pero los artículos 4 y 14 y la Observación general No. 29 seguirían aplicándose. UN وأضاف قائـلا إن محاكمة شخص مدني أمام محكمة عسكرية قد يكون مقبولا في حالات استثنائية، ولكن مع ذلك يجب تطبيق أحكام المادتين 4 و 14 والتعليق العام للجنة رقم 29.
    En general trabajar simultáneamente sobre el texto y el comentario puede aumentar la aceptabilidad de ambos. UN أما العمل المتزامن فيما يتعلق بالنص والتعليق فقد يفضي إلى زيادة إمكانية قبولهما معا.
    Los gobiernos tuvieron tiempo suficiente para ver el informe y formular observaciones. UN وأتيح للحكومات ما يكفي من الوقت لرؤية التقرير والتعليق عليه.
    Las disposiciones generales de no discriminación del párrafo 1 del artículo 2 han sido examinadas en la Observación general Nº 18 y en la Observación general Nº 28, y la presente Observación general debe leerse conjuntamente con ellas. UN وقد تم تناول الأحكام العامة المتعلقة بعدم التمييز والواردة في الفقرة 1 من المادة 2 وذلك في التعليق العام رقم 18 والتعليق العام رقم 28، وينبغي قراءة هذا التعليق العام مقترناً بتلك الأحكام.
    Tras la presentación de cada uno de esos informes, los miembros de la Comisión podrán mantener un diálogo y formular preguntas y observaciones. UN وبعد تقديم كل من هذه التقارير، يٌفتح المجال أمام أعضاء اللجنة للحوار وطرح الأسئلة والتعليق.
    El Presidente Ejecutivo ofreció además lo que denominó " análisis y comentario " para formular su propia interpretación de que el Iraq no cooperaba con la UNSCOM. UN وينخرط الرئيس التنفيذي في مزيد مما سمﱠاه " التحليل والتعليق " ليخرج بتفسيره الخاص، الذي مؤداه أن العراق لا يتعاون مع اللجنة الخاصة.
    Recuerda la jurisprudencia y la Observación general Nº 20 del Comité, que establece que las denuncias de tortura y malos tratos deben ser investigadas con celeridad e imparcialidad por las autoridades competentes a fin de que el recurso sea eficaz. UN ويذكّر بما جاء في القرارات السابقة للجنة والتعليق العام رقم 20 ومفاده أن التحقيق في شكاوى التعذيب وسوء المعاملة يجب أن يتم بسرعة وحياد من قبل السلطات المختصة بهدف تحقيق انتصاف فعال.
    Las fuentes utilizadas son las comunicaciones y la Observación general Nº 32 relativa al artículo 14, cuyo párrafo 24 se refiere al derecho consuetudinario y a los tribunales religiosos. UN والمصادر التي استُمدت منها هي البلاغات والتعليق العام رقم 32 فيما يتعلق بالفقرة 24 من المادة 14 التي تشير القانون العرفي والمحاكم الدينية.
    En 2007 se había establecido el mecanismo de vigilancia aplicable, el Comisionado de los Derechos del Niño, en estricto cumplimiento de los Principios de París y la Observación general Nº 2 del Comité de los Derechos del Niño. UN وقد أنشئت في عام 2007 آلية الرصد المختصة التابعة لمفوضية حقوق الطفل وهي في توافق تام مع مبادئ باريس والتعليق العام رقم 2 الصادر عن لجنة حقوق الطفل.
    Dainius Puras, Comité de los Derechos del Niño - Los derechos del niño y la Observación general sobre el derecho a la salud sexual y reproductiva UN داينيوس بوراس، لجنة حقوق الطفل - حقوق الطفل والتعليق العام بشأن الحق في الصحة الجنسية والإنجابية
    La ONG también sugirió que se hiciera referencia a la incorporación de una perspectiva de género en el proyecto de normas y el comentario. UN كما اقترحت المنظمة غير الحكومية إدراج إشارة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مشروع القواعد والتعليق.
    Aun así, debe decir que complican aún más el texto y el comentario. UN غير أنه يمكن القول بأنها أضافت المزيد من التعقيدات إلى النص والتعليق.
    El proyecto de artículos y el comentario asignan gran importancia a las consecuencias que podrían extraerse de la materia de un tratado. UN 73 - ومضى قائلا إن مشاريع المواد والتعليق عليها يوليان أهمية بالغة للمؤدّى الذي يمكن استنباطه من موضوع المعاهدة.
    Muchas delegaciones aprovecharon la ocasión para analizar la labor del Consejo y formular observaciones al respecto en relación con el período que abarca el informe. UN وقد استغلت عدة وفود تلك الفرصة من أجل تحليل أعمال المجلس خلال الفترة التي يغطيها التقرير والتعليق عليها.
    Las disposiciones generales de no discriminación del párrafo 1 del artículo 2 han sido examinadas en la Observación general Nº 18 y en la Observación general Nº 28, y la presente Observación general debe leerse conjuntamente con ellas. UN وقد تم تناول الأحكام العامة المتعلقة بعدم التمييز والواردة في الفقرة 1 من المادة 2 وذلك في التعليق العام رقم 18 والتعليق العام رقم 28، وينبغي قراءة هذا التعليق العام مقترناً بتلك الأحكام.
    Tras la presentación de cada uno de esos informes, los miembros de la Comisión podrán mantener un diálogo y formular preguntas y observaciones. UN وبعد تقديم كل من هذه التقارير، يٌفتح المجال أمام أعضاء اللجنة للحوار وطرح الأسئلة والتعليق.
    Se advirtió que si se quería convertir al proyecto en una convención era muy posible que se reabriera el debate sobre el proyecto de artículos y se pusiera en peligro el importante trabajo de consolidación y comentario ya realizado. UN وتم التحذير من أن اعتماد خيار صياغة اتفاقية قد يفضي إلى إعادة فتح باب نقاش مشاريع المواد وتقويض العمل الهام الذي تم الاضطلاع به لتوحيدها والتعليق عليها.
    Por otra parte, era posible que disposiciones como las relativas a la conclusión, la entrada en vigor, la terminación y la suspensión no fueran aplicables a los actos unilaterales. UN غير أن بعض الأحكام مثل الإبرام وبدء النفاذ والإلغاء والتعليق قد لا تنطبق من جهة أخرى على الأعمال الانفرادية.
    En cambio, su propósito es destacar brevemente algunos de los pasajes del artículo 13 y de la Observación general Nº 13 que atañen explícitamente al racismo y a la discriminación racial: UN بل تبرز بإيجاز بعض الفقرات من المادة 13 والتعليق العام رقم 13 التي تتصل اتصالاً صريحاً بالعنصرية والتمييز العنصري:
    La Comisión tal vez desee examinar el programa de trabajo del Grupo de Siena y hacer observaciones sobre la orientación de su labor futura. UN ويرجى من اللجنة استعراض برنامج عمل الفريق والتعليق على اتجاه عملها في المستقبل.
    445. El Estado Parte debe tomar las disposiciones necesarias para que ninguna mujer se vea obligada a continuar con un embarazo no deseado cuando esto sea incompatible con las obligaciones del Pacto (artículo 7 y Observación general Nº 28). UN 445- وينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم إكراه المرأة على مواصلة حملها عندما يتعارض ذلك مع التزاماتها بموجب العهد (المادة 7) والتعليق العام رقم 28.
    Se invitó a las organizaciones no gubernamentales a realizar sus aportes y a examinar y presentar sus observaciones sobre el proyecto, aunque su contribución fue poco significativa. UN وقد دعيت المنظمات غير الحكومية إلى الإسهام بمدخلات وباستعراض المشروع والتعليق عليه، وإن كان الإسهام الذي قدمته ضئيلا.
    El proyecto de artículo 15 y su comentario se ocupan de esta última situación, aunque parecen existir solapamientos con lo dispuesto en los proyectos de artículo 12, 13 y 14. UN ويتناول مشروع المادة 15 والتعليق عليها الحالة الأخيرة، ولكن هناك تداخل ملحوظ مع مشاريع المواد 12 و13 و14.
    Pidió una copia de la proyectada legislación para que el oficial de derechos humanos de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos la estudie y formule observaciones al respecto. UN وطلبت إرسال نسخة من التشريع المقترح إلى مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان لدراسته والتعليق عليه.
    El Tribunal señaló que, dado que la demandante había sido informada oficialmente de la existencia del material, " le correspondía a ella pedir verlo a la primera oportunidad y opinar al respecto, si lo consideraba importante " . UN ولاحظت المحكمة أنه نظرا لأنه تم إخطار المدعية رسميا بوجود المواد، فقد كان لزاما عليها أن تغتنم أول فرصة سانحة لتطلب الاطلاع عليها والتعليق عليها، إذا كانت تعتبرها هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus