:: Capítulo VIII: Arreglos institucionales y aplicación | UN | :: الفصل الثامن: الترتيبات المؤسسية والتنفيذ |
También hay que conceder mayor atención al establecimiento de mecanismos de seguimiento y aplicación. | UN | وينبغي أيضا إيلاء قدر أكبر من العناية لوضع آليات المتابعة والتنفيذ. |
Son necesarias respuestas específicas a las tareas concretas del desarrollo sostenible y la aplicación regional del Programa 21. | UN | والمطلوب التوصل إلى إجابات محددة للمهام الملموسة للتنمية المستدامة والتنفيذ اﻹقليمي لبرنامج عمل القرن ٢١. |
En realidad, la igualdad sustantiva y la aplicación conexa son el eslabón perdido. | UN | لكن في الحقيقة تشكل المساواة الموضوعية والتنفيذ المرتبط بها الحلقة المفقودة. |
Creación de empleo: políticas, estrategias y ejecución | UN | إيجاد فرص العمالة: السياسات والاستراتيجيات والتنفيذ |
Las opciones beneficiosas por partida doble también crean posibilidades de financiación y ejecución más interesantes. | UN | كما إن الخيارات النافعة في جميع الأحوال تتيح سبلاً أكثر جاذبيةً للتمويل والتنفيذ. |
La Directora señaló asimismo que desde 1987 se habían ido descentralizando cada vez más las decisiones de aprobación y la ejecución nacional. | UN | وأشارت المديرة أيضا الى أنه قد تسارعت خطى تحقيق لامركزية سلطة الاعتماد والتنفيذ الوطني منذ عام ١٩٨٧. |
Una vez que se detectan determinados problemas de derechos humanos, la respuesta de la comunidad internacional consiste en elaborar normas, pautas y mecanismos adecuados para asegurar su vigilancia y aplicación. | UN | وحالما يتم تحديد مشاكل حقوق اﻹنسان، تكون استجابة المجتمع الدولي هي وضع قواعد ومعايير ووسائل ملائمة للرصد والتنفيذ. |
Este paso, por cierto, ha de asegurar una mejor coordinación así como una efectiva gestión y aplicación de las actividades y proyectos del Organismo. | UN | فمن شأن هذه الخطوة أن تكفل بحق تحسين التنسيق فضلا عن الرصد والتنفيذ الفعالين ﻷنشطة ومشاريع اﻷونـــــروا. |
En el futuro, se prevé que los Comités Nacionales participarán más activamente en el proceso de ratificación y aplicación. | UN | ويُتوقع، في المستقبل، أن تزيد اللجان الوطنية من حجم دورها الحيوي في عملية المصادقة والتنفيذ. |
En virtud del Tratado se establecía la Comisión Especial de Verificación para ocuparse de las cuestiones de cumplimiento y aplicación. | UN | وأنشئت بموجب المعاهدة لجنة التحقق الخاصة التي تعنى بمسائل الامتثال والتنفيذ. |
Por ejemplo, hay una correlación entre el número de parlamentarios indígenas y la aplicación eficaz de los derechos indígenas. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك ترابط بين عدد البرلمانيين من الشعوب الأصلية والتنفيذ الفعال لحقوق هذه الشعوب. |
Sin embargo, el seguimiento y la aplicación de las decisiones de la Cumbre para la Tierra siguen dependiendo de la voluntad política de proteger el espacio en que vivimos. | UN | ومع ذلــك، لا تزال عملية المتابعة والتنفيذ للقرارات المتخــذة في مؤتمر قمة اﻷرض متوقفة على اﻹرادة السياسية ﻹنقاذ نسيج الحياة في الحيز الذي نعيش فيه. |
Seminarios y cursos prácticos de capacitación sobre la metodología de la recopilación y la aplicación del sistema revisado de cuentas nacionales | UN | حلقات دراسية تدريبية وحلقات عمل بشأن منهجية تجميع وتنفيذ نظام الحسابات القومية المنقح والتنفيذ |
También implicará a los donantes en las primeras etapas de la planificación, lo que es esencial para una planificación y ejecución eficaces. | UN | كما سيعمل شاغل الوظيفة على إشراك الجهات المانحة في المراحل الأولى من التخطيط، وهو أمر أساسي لفعالية التنسيق والتنفيذ. |
Se afirmaba además que con frecuencia no se disponía de datos sobre los costos de preparación y ejecución. | UN | وأشير كذلك إلى أنه غالبا ما لا تكون البيانات الشاملة بشأن تكاليف التصميم والتنفيذ متاحة. |
¿Qué tenemos que hacer los arquitectos? Tenemos que volver a entrelazar creación y ejecución. | TED | إذاً, مالذي علينا نحن المعماريون فعله؟ يجب أن نعيد ربط التصميم والتنفيذ. |
Una delegación sugirió que la atención se centrara en cuestiones de interés general, tales como el enfoque programático y la ejecución por los gobiernos. | UN | واقترح أحد الوفود التركيز على الشواغل المشتركة، من قبيل النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني. |
El contrato revisado comprendería la terminación del sistema hasta la etapa 4 inclusive y la ejecución hasta la etapa 3 inclusive en la Sede. | UN | ويغطي العقد المنقح إكمال النظام حتى اﻹصدار ٤ والتنفيذ حتى اﻹصدار ٣ في المقر. |
Actividades mundiales para la eliminación total del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y para la aplicación y el seguimiento generales de la | UN | بذل جهود عالمية من أجل القضاء التام على العنصرية والتمييـز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل دوربان ومتابعتهما |
Entrañan la participación de la comunidad de beneficiarios para determinar y aplicar las prioridades. | UN | ويشارك فيها المجتمع المستفيد في تحديد اﻷولويات والتنفيذ. |
En la actualidad, la brecha entre las decisiones y su aplicación era enorme. | UN | وفي الوقت الحاضر، تظل الفجوة بين القرار والتنفيذ واسعة. |
Además, se prestará asistencia a los cinco centros multinacionales de programación y operaciones. | UN | وإضافة إلى ذلك سيقدم البرنامج الفرعي الدعم للمراكز المتعددة الجنسيات للبرمجة والتنفيذ. |
Sin embargo, seguía siendo necesaria la intervención del asesoramiento profesional en apoyo del proceso de adopción de decisiones políticas y de ejecución administrativa. | UN | ومع ذلك، يبقى دور المشورة المهنية لدعم عملية صنع القرار السياسي والتنفيذ اﻹداري قائماً. |
Sin embargo, sigue en pie el papel del asesoramiento profesional para apoyar el proceso de decisión política y de aplicación administrativa. | UN | غير أن دور المشورة الفنية في دعم عملية صنع القرار السياسي والتنفيذ الاداري يظل قائما. |
En el ACNUR se han adoptado medidas en los planos normativo y operacional para alcanzar ese objetivo. | UN | وقد اتخذت خطوات داخل المفوضية على صعيدي السياسات والتنفيذ من أجل الوفاء بهذا الهدف. |
Están en curso iniciativas de cooperación con el SMOT, por conducto de varios programas de investigación y operacionales, con el objeto de establecer redes terrestres. | UN | ويجري حالياً بذل جهود تعاونية مع النظام العالمي لمراقبة اﻷرض ومن خلال مختلف برامج البحث والتنفيذ ﻹنشاء شبكات أرضية. |
Medidas que se pueden lograr y ejecutar para el desarme nuclear: documento de trabajo presentado por Sudáfrica | UN | التدابير القابلة للتحقيق والتنفيذ سعيا إلى نزع السلاح النووي، ورقة عمل مقدمة من جنوب أفريقيا |
Si se mantiene una consulta activa y los procesos se desarrollan en forma transparente es mucho más probable que la elaboración y puesta en práctica de las iniciativas de gestión de los recursos hídricos se apoyen en una base firme. | UN | ويزيد التشاور النشط والشفافية في العملية من احتمال التنمية والتنفيذ السليمين لمبادرات إدارة المياه زيادة لها شأنها. |