Ambas publicaciones son las únicas recopilaciones de las ratificaciones y firmas plenamente al día que hay disponibles. | UN | وتشكل مجموعة النصوص والجدول التجميعين الوحيدين للتصديقات والتوقيعات المتاحين حاليا في هذا المجال. |
Sin embargo, el Japón está elaborando otro sistema de identificación, basado en fotos y firmas. | UN | لكنه أشار إلى أن اليابان تقوم حالياً بوضع نظام آخر لتحديد الهوية يعتمد على الصور الفوتوغرافية والتوقيعات. |
Reconocimiento de certificados y firmas electrónicas extranjeras .. | UN | الاعتراف بالشهادات والتوقيعات الالكترونية الأجنبية |
Si bien el orador no tiene objeciones respecto de la propuesta de los Estados Unidos, hay otras prioridades, como las reglas sobre el cumplimiento y las firmas digitales. | UN | ورغم أنه ليس لديه اعتراض على اقتراح الولايات المتحدة، فإن هناك أولويات أخرى، كقواعد اﻷداء والتوقيعات الرقمية. |
Según el grado de fiabilidad respectivo, los certificados y las firmas electrónicas pueden producir distintos efectos jurídicos, en el plano interno o en el extranjero. | UN | وتبعا لمستوى موثوقية كل شهادة على حدة، يمكن أن تحدث الشهادات والتوقيعات الالكترونية آثارا قانونية متفاوتة، سواء داخليا أم في الخارج. |
Factores que hay que considerar al evaluar la equivalencia sustancial de los certificados y las firmas extranjeros | UN | العوامل التي ينبغي النظر فيها لدى تقييم التكافؤ الجوهري للشهادات والتوقيعات الأجنبية |
:: Sellos y firmas autorizados; | UN | :: مجموعة من الأختام والتوقيعات المعتمدة |
En el Paraguay se va a promulgar en breve una ley de comercio electrónico y firmas electrónicas. | UN | وذكر أن قانونا جديدا سيسن قريبا في باراغواي بشأن التجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية. |
El Gobierno ha aprobado leyes nacionales sobre comercio electrónico y firmas electrónicas basadas en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico y nombró recientemente a un corresponsal nacional encargado de supervisar la labor de la Comisión. | UN | وقد سنﱠت الحكومة قوانين وطنية بشأن التجارة اﻹلكترونية والتوقيعات اﻹلكترونية تستند فيها إلى قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية، وعيﱠنت مؤخرا مراسلا وطنيا لرصد تنفيذ أعمال اللجنة. |
Se expresó el parecer contrario de que no bastaría con una regla de no discriminación para establecer la comparación entre diversos certificados y firmas que sería inevitablemente requerida para facilitar la utilización transfronteriza del comercio electrónico. | UN | وذهب رأي معارض الى أن وجود قاعدة بشأن عدم التمييز لا يكفي للتمكين من مقارنة الشهادات والتوقيعات المختلفة ، اﻷمر الذي سيلزم حتما لتيسير استخدام التجارة الالكترونية عبر الحدود . |
A ese respecto, se debería pedir al Gobierno de Angola que proporcione muestras de todos los sellos y firmas que puedan figurar en el Certificado de origen, y una lista definitiva de los nombres de las personas autorizadas para firmarlo; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يطلب من حكومة أنغولا تقديم نماذج عن اﻷختام والتوقيعات التي يمكن أن تظهر على شهادة المنشأ والقائمة النهائية ﻷسماء اﻷشخاص ذوي التوقيعات المعتمدة؛ |
Artículo12. Reconocimiento de certificados y firmas electrónicas extranjeras | UN | المادة 12- الاعتراف بالشهادات والتوقيعات الالكترونية الأجنبية |
Según su nivel respectivo de fiabilidad, los certificados y las firmas electrónicas pueden surtir distintos efectos jurídicos, tanto en el país como en el extranjero. | UN | وقد تترتب على الشهادات والتوقيعات الإلكترونية، في الداخل والخارج، آثار قانونية مختلفة تتوقف على درجة عولية كل منها. |
Según su nivel respectivo de fiabilidad, los certificados y las firmas electrónicas pueden surtir efectos jurídicos distintos, tanto en el país como en el extranjero. | UN | وقد تترتّب على الشهادات والتوقيعات الإلكترونية، في الداخل والخارج معا، مفاعيل قانونية مختلفة تتوقّف على درجة قابلية كل منها للتعويل عليها. |
Además, como tal vez fuese necesario tener en cuenta diferentes factores para el reconocimiento transfronterizo de los certificados y las firmas electrónicas, se debía mantener por separado cada una de las disposiciones. | UN | وعلاوة على ذلك، وبما أنه قد يكون من الضروري مراعاة عوامل مختلفة فيما يتعلق بالاعتراف عبر الحدود بالشهادات والتوقيعات الالكترونية، فينبغي ابقاء كل من الحكمين منفصلا عن الآخر. |
En consecuencia, desearía reiterar mi petición de que las Naciones Unidas consulten a sus antiguos funcionarios y confirmen la autenticidad del mapa y las firmas mencionadas. | UN | ولذلك، أود أن أكرر طلبي أن تتحرى الأمم المتحدة الوضع مع موظفيها السابقين، وأن تؤكد صحة الخريطة والتوقيعات المذكورة أعلاه. |
También es muy importante señalar que, como muchos Estados árabes están redactando leyes relativas al comercio electrónico y las firmas electrónicas, sería una gran ayuda disponer de traducciones fieles de documentos y disposiciones. | UN | ومن المهم جدا كذلك الاشارة الى أنه نظرا لأن كثيرا من الدول العربية تقوم الآن بصوغ قوانين للتجارة الالكترونية والتوقيعات الالكترونية، فإن الترجمة الدقيقة للوثائق والأحكام ستكون عظيمة الفائدة. |
En ellos se indica que los expide una organización gubernamental, y van acompañados de los sellos y las firmas exigidos, que indican que se los aprueba y expide en Kinshasa y Lubumbashi. | UN | وتوضح النماذج صدورها من مؤسسة حكومية، وتكون مستوفاة بالأختام والتوقيعات اللازمة التي توضح الموافقة عليها وصدورها في كينشاسا ولوبومباشي. |
la firma digital se presenta de muchas formas distintas, por ejemplo, firmas digitales infalsificables, firmas ciegas y firmas digitales irrefutables. | UN | ويظهر التوقيع الرقمي في طرائق مختلفة كثيرة، منها التوقيعات الرقمية بتقنية كشف التزوير والوقف الفوري، والتوقيع المعمَّى، والتوقيعات الرقمية التي لا يمكن إنكارها. |
No obstante, muchos Estados tienden a reservarse la reglamentación del uso de los documentos electrónicos y de las firmas electrónicas para fines gubernamentales oficiales. | UN | ومع ذلك، فإن استخدام الوثائق الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية للأغراض الحكومية الرسمية هو مجال تنـزع فيه ولايات قضائية كثيرة إلى الاحتفاظ بمعاييرها الوطنية. |
Métodos de autenticación y firma electrónicas | UN | ثانيا- المعاملة القانونية للتوثيق الإلكتروني والتوقيعات الإلكترونية |
De hecho, un subdirector del Tribunal de Munshigonj indicó que los sellos, las firmas y el contenido de las actas de acusación, de los informes de la policía y de la denuncia supuestamente presentada por el padre del autor eran falsos. | UN | وبالفعل، أشار مدير الفرع في محكمة الصلح في مونشيغونغ إلى أن الأختام، والتوقيعات ومحتويات لوائح الاتهام، وتقارير الشرطة والشكوى التي تفيد المزاعم أن والد صاحب الشكوى كان قد قدمها، كلها مزورة. |
Reconocimiento de certificados extranjeros y de firmas electrónicas extranjeras | UN | الاعتراف بالشهادات والتوقيعات الإلكترونية الأجنبية |