El primer paso en el cumplimiento de la resolución es la digitalización del material. | UN | والخطوة اﻷولى لتنفيذ هذا القرار هي تحويل تلك الوثائق الى شكل رقمي. |
El primer paso de este proceso consiste en evaluar en qué medida realmente se puede verificar un acuerdo. | UN | والخطوة الأولى في هذه العملية هي تقدير مدى إمكان التحقق الفعلي من تنفيذ اتفاق ما. |
El primer paso era escribir al Estado requirente indicándole los posibles motivos de denegación y luego pedirle que formulase una solicitud nueva o complementaria. | UN | والخطوة الأولى هي توجيه كتاب إلى الدولة الطالبة يحدِّد أسباب الرفض المحتمل ثمَّ الطلب إليها تقديم طلب جديد أو تكميلي. |
En este sentido, la participación de las Naciones Unidas en el comité directivo de los grupos de trabajo multilaterales sería una medida lógica. | UN | والخطوة الطبيعية إلى اﻷمام في هذا الصدد هي أن تشترك اﻷمم المتحدة في اللجنة التوجيهية لﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف. |
la etapa siguiente era desarrollar y normalizar la lógica comercial que posibilite esa interacción. | UN | والخطوة التالية هي تحديد وتوحيد منطق إدارة الأعمال الذي يتيح هذا التفاعل. |
otra medida importante sería retirar todas las ojivas de sus vectores y almacenarlas en un lugar diferente. | UN | والخطوة الهامة اﻷخرى هي نزع جميع الرؤوس الحربية عن الناقلات وتخزينها في مكان آخر. |
Así es, y paso dos, hazle saber que quieres volver con ella. | Open Subtitles | نعم, والخطوة الثانية: دعها تعلم أنك تريد أن تعود معها |
El primer paso para el mejoramiento sostenible de la situación de la mujer de la zona rural consiste en cambiar el concepto de los programas públicos. | UN | والخطوة اﻷولى نحو تحسين حالة المرأة الريفيـة بشكل مستدام هو تغيير مفهوم البرامج العامـة. |
El paso ulterior es el seguimiento sistemático, con el fin de determinar si las recomendaciones aceptadas realmente se han llevado a la práctica y con qué resultados. | UN | والخطوة التالية هي المتابعة المنتظمة، أي تحديد ما اذا كانت التوصيات المقبولة قد نفذت بالفعل، وما هي نتائج ذلك. |
El primer paso en esta dirección es el establecimiento del comité estatal para el control de las exportaciones. | UN | والخطوة اﻷولى في هذا الاتجاه هي تشكيل لجنة الدولة لمراقبة الصادرات. |
El primer paso es el conjunto de medidas urgentes para África. | UN | والخطوة اﻷولى هي مجموعة التدابير العاجلة المتعلقة بافريقيا. |
A nuestro juicio, un primer paso en esta dirección es aumentar el comercio con los Estados afectados, expandir el flujo de inversiones para sus economías y desarrollar infraestructuras alternativas y de comunicación. | UN | والخطوة اﻷولى في هذا المجال، في رأينا، هي تنمية التجارة مع الدول التي تكبدت العناء والتوسع في تدفق الاستثمارات إلى اقتصاداتها واستحداث هياكل أساسية بديلة وهياكل للاتصالات. |
El paso siguiente de este programa es aún más importante. | UN | والخطوة التالية في هذا البرنامج هي اﻷهم. |
El próximo paso de este proyecto dependerá de los Estados Miembros que se han ofrecido para ser anfitriones de esos centros, así como también de los países donantes interesados. | UN | والخطوة التالية في هذا المشروع ستعتمد على الدول اﻷعضاء التي عرضت استضافة هذه المراكز، كما ستعتمد على الدول المانحة. |
En ese sentido la participación de las Naciones Unidas en el comité directivo de los grupos de trabajo multilaterales sería una medida adecuada. | UN | والخطوة الطبيعية الى اﻷمام في هذا الصدد هي أن تشترك اﻷمم المتحدة في اللجنة التوجيهية لﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف. |
una medida fundamental consistía en que los Estados y la comunidad internacional en su totalidad reconociesen la existencia de Estados multirraciales y multiétnicos. | UN | والخطوة الأولى الأساسية هي اعتراف الدول والمجتمع الدولي ككل بواقع الدول المتعددة الأعراق والمتعددة الإثنيات. |
una medida clave para la aplicación del proceso de Bonn es la preparación para las elecciones. | UN | والخطوة الأساسية في تنفيذ عملية بون، هي التحضير لإجراء الانتخابات. |
la etapa siguiente en el proyecto es incorporar el análisis de género conjuntamente con el examen general de la política en el examen del presupuesto. | UN | والخطوة التالية تتمثل في إدماج تحليل الفوارق بين الجنسين إلى جانب مناقشات عامة للسياسة في استعراض الميزانية. |
la etapa siguiente será enviar a los gobiernos una carta en la que se les solicite información sobre lo que han hecho y lo que proyectan hacer para aplicar las Normas. | UN | والخطوة التالية ستتمثل في توجيه رسالة أولية الى الحكومات لسؤالها عما قامت به وعما تنوي القيام به فيما يتصل بتنفيذ القواعد. |
otra medida lógica es la solución del conflicto árabe-israelí más amplio israelí a nivel regional, como se prevé en la iniciativa de paz árabe del Príncipe Heredero Abdullah de Arabia Saudita. | UN | والخطوة المنطقية الأخرى هي حل الصراع العربي الإسرائيلي الأوسع نطاقا على الصعيد الإقليمي بطريقة شاملة، وكما تتوخاها مبادرة السلام العربية لولي العهد السعودي الأمير عبد الله. |
la próxima medida multilateral en ese sentido es un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | والخطوة المتعددة اﻷطراف التالية في تلك العملية هي التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |