"والربط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y establecimiento
        
    • y el establecimiento
        
    • el establecimiento de
        
    • y la creación
        
    • y trabajo
        
    • la creación de
        
    • y creación de
        
    • vínculo
        
    • y el trabajo
        
    • y conectar
        
    • y enlace
        
    • los vínculos
        
    • la relación
        
    Tarde Tema 2 - Tema sustantivo: Asociaciones de ciencia y tecnología y establecimiento de redes para mejorar la capacidad nacional. UN بعد الظهر البند 2 الموضوع الفني: الشراكات والربط الشبكي في مجال العلم والتكنولوجيا لأغراض بناء القدرات الوطنية
    Esa cooperación debería basarse en las ventajas comparativas respectivas y promoverse mediante la asociación y el establecimiento de redes. UN وينبغي لهذا التعاون أن يؤسَّـس على المزايا النسبية ذات الصلة عن طريق إقامة الشراكات والربط الشبكي.
    En general, los países en desarrollo necesitan ayuda para crear instituciones, que abarque la capacitación en metodología y gestión y la creación de redes institucionales. UN وبصورة عامة، تحتاج البلدان النامية الى المساعدة في بناء المؤسسات، بما في ذلك التدريب المنهجي والاداري والربط الشبكي.
    Información y trabajo en redes, inclusive creación de bases de datos UN :: المعلومات والربط الشبكي، بما في ذلك إنشاء قواعد البيانات
    Ejecución a nivel nacional y medios de ejecución: formación de la capacidad, legislación modelo y creación de redes UN التنفيذ على الصعيد الوطني ووسائل التنفيذ: بناء القدرات، والتشريع النموذجي والربط الشبكي
    • Apoyo a la creación de ombudsmen y comisionados encargados de los derechos humanos y la cultura de paz, y establecimiento de redes entre los mismos. UN ● تقديم الدعم لتعيين أمناء مظالم ومفوضين في مجال حقوق الإنسان وثقافة السلام والربط بينهم في إطار شبكات.
    Tema 2 - Tema sustantivo: Asociaciones de ciencia y tecnología y establecimiento de redes para mejorar la capacidad nacional UN البند 2 الموضوع الفني: الشراكات والربط الشبكي في مجال العلم والتكنولوجيا لأغراض بناء القدرات الوطنية
    2. Tema sustantivo: Asociaciones de ciencia y tecnología y establecimiento de redes para el fomento de la capacidad nacional. UN 2- الموضوع الفني: " الشراكات والربط الشبكي في مجال العلم والتكنولوجيا لأغراض بناء القدرات الوطنية "
    :: La difusión de los conocimientos y el establecimiento de redes, mediante la tecnología de la información, es una nueva esfera para el PNUD. UN :: ومن المجالات الناشئة للبرنامج الإنمائي نشر المعرفة والربط الشبكي من خلال تكنولوجيا المعلومات.
    El tercio restante se divide casi por igual entre la potenciación, las intervenciones dirigidas a un grupo o experimentales y el establecimiento de redes de conocimientos. UN وينقسم الثلث المتبقي بالتساوي بين التمكين والتدخلات المحددة الهدف أو الرائدة والربط الشبكي العرفي.
    Esa asistencia también abarca la aplicación de convenciones y normas negociadas en la CEPE, la formulación de políticas y programas, las técnicas financieras, la capacitación y el establecimiento de redes. UN وستشمل المساعدة الاستشارية أيضا تنفيذ الاتفاقيات والقواعد والمعايير التي جرى التوصل إليها بالمفاوضات في اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وصياغة السياسات والبرامج، والهندسة المالية والتدريب والربط الشبكي.
    Documento preparado por la secretaría de la UNCTAD sobre el establecimiento de asociaciones y redes de ciencia y tecnología UN تقرير من إعداد أمانة الأونكتاد بشأن الشراكة والربط الشبكي في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    Esto se logrará principalmente impartiendo capacitación e intensificando el establecimiento de redes. UN وسوف يتحقق ذلك بالدرجة الرئيسية من خلال التدريب والربط الشبكي المعزز.
    Actividades futuras relacionadas con las bases de datos y la creación de redes UN اﻹجراءات المقبلة بشأن قواعد البيانات والربط الشبكي
    * Información y trabajo en redes, comprendida la creación de bases de datos Sistémico UN :: تبادل المعلومات والربط الشبكي، بما في ذلك إنشاء قواعد البيانات
    Esas investigaciones servirán de base para preparar un manual dirigido a organizaciones de mujeres sobre la aplicación de dicha tecnología en la investigación, la capacitación, la creación de redes y la promoción. UN وعلى أساس هذا البحث، سيوضع كتيب للمنظمات النسائية عن استخدام هذه التكنولوجيات في البحث والتدريب والربط الشبكي والدعوة.
    La organización Mujeres en Acción (WIA) defiende los derechos de la mujer mediante actividades de asesoramiento y creación de redes. UN ومنظمة المرأة في العمل منظمة مناصرة لحقوق المرأة من خلال إسداء المشورة والربط بالشبكات.
    El vínculo entre la pobreza y el terrorismo internacional es indiscutible. UN والربط بين الفقر والإرهاب الدولي أمر لا يمكن التشكيك فيه.
    Además, se analizaron cuestiones intersectoriales, como la coordinación, la información y el trabajo en red y el fortalecimiento institucional. UN وبالإضافة إلى ذلك، نوقشت قضايا شاملة مثل التنسيق والمعلومات والربط الشبكي فضلا عن تعزيز المؤسسات.
    Necesitas una línea nueva y sustancial de indagación y conectar esos dos asesinatos te darán una. Open Subtitles أنت تحتاج لخيط جديد وهام بالتحقيق، والربط بين الجريمتين سيمنحك إياه.
    ¿Qué hace exactamente un Maestro Especialista y enlace de Tripulación? Open Subtitles ماذا يفعل كبير أخصائي التدريب والربط بين أفراد الطاقم تحديدا؟
    Deben continuar los trabajos sobre la utilización de la tecnología espacial disponible para reforzar los vínculos entre los sistemas regionales de alarma temprana. UN وينبغي استمرار العمل في استخدام تكنولوجيا الفضاء المتاحة لتعزيز نظم الإنذار المبكر الإقليمية القائمة، والربط بينها.
    En la esfera de la política agraria y la política de modernización, se concederá prioridad a la transformación de las instituciones rurales, la relación entre la política agrícola y el comercio y la relación entre las actividades de producción y la sostenibilidad. UN وفي مجال سياسات الزراعة والتحديث، ستمنح اﻷولوية لتحويل المؤسسات الريفية والربط بين السياسات الزراعية والتجارة والترابط بين اﻷنشطة اﻹنتاجية والاستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus