"والشخصي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y personal
        
    • personal y
        
    • y personales
        
    • e interpersonal
        
    Los dos Primeros Ministros indicaron su profunda y personal preocupación por la situación. UN وقد أعرب رئيسا الوزراء كلاهما عن قلقهما العميق والشخصي بشأن الحالة.
    Para algunos esta ardua lucha finalmente se ve compensada por una mayor seguridad financiera y personal. UN ويؤتي هذا الكفاح المرير بالنسبة لبعضهم أكُله في خاتمة المطاف، على صورة مزيد من اﻷمان المالي والشخصي.
    Por lo tanto, es importante que el comportamiento de esos funcionarios se ajuste a las normas de conducta profesional y personal más elevadas. UN فمن الجدير باﻷهمية إذن أن يراعي حفظة السلام في تصرفاتهم أرفع معايير السلوك المهني والشخصي.
    Siempre hemos mantenido la cooperación más estrecha y el mayor nivel de comprensión, y siempre recordaré con afecto esta relación personal y profesional. UN لقد ربط بيننا دائما تفاهم وثيق وتعاون ودي الى أقصى حد وسأظل دائما اعتز بهذا الارتباط المهني والشخصي.
    Sin preparación alguna para la maternidad, las adolescentes llegan a ella y esa inesperada situación trae consigo una serie de frustraciones sociales y personales que originan que su proyecto de vida cambie bruscamente. UN وتصبح بين عشية وضحاها أماً دونما إعداد لتحمل مسؤوليات الأمومة، وهذا الوضع غير المنتظر تترتب عليه سلسلة من أوجه الحرمان الاجتماعي والشخصي جراء التغير المفاجئ في مشروع حياتها.
    El Presidente Taylor ha defendido públicamente a la OTC, llamándola su " arbusto de pimienta " , un término liberiano para algo importante y personal. UN ويجاهر الرئيس تيلور بالدفاع عن الشركة مسميا إياها " شجيرة الفلفل " ، وهو تعبير ليبري يطلق على الشيء المهم والشخصي.
    No se debe ignorar el papel que desempeña la potenciación espiritual y personal de la mujer en la erradicación de la pobreza. UN ويجب ألا يغفل دور التمكين الروحي والشخصي للمرأة في القضاء على الفقر.
    En el informe también se destaca la importancia de garantizar el bienestar profesional y personal de los funcionarios como medio de fortalecer su moral y aumentar su productividad. UN وركز التقرير أيضا على أهمية توفر الرفاه المهني والشخصي للموظفين كوسيلة لرفع معنويات الموظفين وزيادة إنتاجيتهم.
    Ello implica visualizar y tomar en cuenta los obstáculos y limitantes que frenan o estimulan la inserción y el desarrollo profesional y personal de mujeres y varones. UN ويتطلب ذلك تحديد ومراعاة العقبات والقيود التي تعوق أو تحفز تشغيل النساء والرجال وتطورهم المهني والشخصي.
    Para ampliar el alcance material y personal de la competencia penal extraterritorial de Irlanda había que promulgar nuevas leyes. UN وسيستلزم وضع المزيد من التشريعات لتوسيع النطاق المادي والشخصي للولاية الجنائية الأيرلندية خارج إقليمها.
    El Club está usando sus limitados recursos con gran eficiencia y brinda a los periodistas oportunidades de desarrollo profesional y personal. UN ويستخدم النادي أمواله المحدودة بفعالية بالغة ويتيح فرصاً أمام الصحفيين للتطور المهني والشخصي.
    El funcionario es el principal responsable de su propio desarrollo profesional y personal y de la planificación de su carrera. UN ويتحمل الموظف الفرد المسؤولية الأولى عن تطوره المهني والشخصي وهو القائد الرئيسي لعملية تخطيط المسار الوظيفي.
    En este marco, conviene redactar un código de buena conducta para los miembros de la magistratura y confirmar la inmunidad de los magistrados en el plano judicial y personal. UN وينبغي في هذا الإطار العمل على سن مدونة السلوك لأعضاء السلطة القضائية وتثبيت حصانة القضاة في شقيها القضائي والشخصي.
    Pilar 3: Seguridad nacional y personal UN الدعامة 3: الأمن القومي والشخصي
    El principal objetivo del evento era educar a los jóvenes sobre la cultura de la paz y sobre el medio ambiente y establecer una cultura psicofísica a favor del desarrollo humano y personal. UN وكان الهدف الرئيسي للمؤتمر تثقيف الشباب بشأن السلام الثقافي والبيئة وإقامة ثقافة نفسية بدنية للنماء البشري والشخصي.
    Algunos países reconocen el doble sentido religioso y personal del turbante y la importancia de cubrirse el cabello. UN ويعترف عدد من البلدان بالمعنى الديني والشخصي للعمامة وبأهمية تغطية الشعر.
    Algunos países reconocen el doble sentido religioso y personal del turbante y la importancia de cubrirse el cabello. UN ويعترف عدد من البلدان بالمعنى الديني والشخصي للعمامة وبأهمية تغطية الشعر.
    Las visitas guiadas proporcionan a los visitantes un contacto directo y personal con las Naciones Unidas, lo que humaniza la imagen de la Organización. UN ٥٢ - والجولات برفقة مرشدين تتيح للزوار الاحتكاك المباشر والشخصي باﻷمم المتحدة مما يعطيها وجها إنسانيا.
    Las conversaciones de Living Room fueron diseñadas para comenzar a sanar las diferencias políticas y personales. TED لقد صممت أحاديث غرفة الجلوس للبدء بعلاج الاختلاف السياسي والشخصي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus