el objetivo de la agrupación de temas jurídicos es facilitar la participación de los asesores jurídicos de las capitales. | UN | والقصد من عملية التجميع المذكورة للبنود ذات الطبيعة القانونية إتاحة مشاركة المستشارين القانونيين من عواصم البلدان. |
En el caso de la mayoría de los organismos donantes bilaterales, el objetivo primordial es que se utilice en el propio país del donante y no en terceros países. | UN | والقصد من هذه اﻷموال لدى معظم الوكالات المانحة الثنائية، أن تستخدم في البلد الخاص للجهة المانحة، لا في بلدان ثالثة. |
el propósito de esta norma es mejorar, no empeorar la situación de los apátridas. | UN | والقصد هنا هو تخفيف، لا زيادة تعقيد، مصير هؤلاء اﻷشخاص العديمي الجنسية. |
el propósito es reducir la carga económica de los padres y madres de familia. | UN | والقصد من ذلك تخفيف العبء الاقتصادي عن كاهل الأب والأم في الأسرة. |
la intención con el análisis que figura en la segunda parte es que sea en parte expositivo y en parte evaluativo. | UN | والقصد من التحليل الوارد في الباب الثاني هو أن يكون في جزء منه عَرْضياً وفي الجزء الآخر تقييمياً. |
la finalidad de las medidas de coacción económica es propiciar cambios en las políticas no económicas - internas o externas - del Estado afectado por las medidas. | UN | والقصد من فرض التدابير الاقتصادية القسرية هو الحفز ﻹدخال تغييرات في السياسات غير الاقتصادية ـ الداخلية أو الخارجية ـ التي تنتهجها الدولة المستقبلة. |
el objetivo de esta medida es aumentar los fondos de que dispone la Universidad para su labor relativa al desarrollo. | UN | والقصد من هذا الاجراء هو زيادة أموال صندوق الهبات المتاحة للجامعة لدعم أعمالها المتصلة بالتنمية. |
el objetivo de todas esas tácticas era retrasar indefinidamente el levantamiento del embargo. | UN | والقصد من ذلك كله هو تأجيل رفع الحظر الى أمد غير منظور. |
el objetivo del presente documento es presentar a la Conferencia la recomendación de la Secretaría sobre la acreditación de esas organizaciones. | UN | والقصد من هذه الوثيقة هو تزويد المؤتمر بتوصية اﻷمانة باعتماد تلك المنظمات. |
Preguntamos a los expertos mundiales en derecho internacional: ¿La intención por sí sola configura un crimen de guerra? ¿Dónde están el elemento material y el propósito delictivo? | UN | ونحن نسأل رجال القانون الدولي في العالم: أتقوم جريمة الحرب على النية فقط، وأين هو ركنا الجريمة المادي والقصد الجنائي ؟ |
4. En ningún caso podríamos negar que las disposiciones del Pacto deben interpretarse a la luz del objeto y el propósito de ese tratado. | UN | ٤ - وعلى أي حال، لا يمكن إنكار أن أحكام العهد ينبغي تفسيرها على ضوء الهدف والقصد من هذه المعاهدة. |
el propósito es promover las inversiones en una tecnología que promete producir eficientemente energía eléctrica, crear más empleo en zonas rurales y lograr la total eliminación de las emisiones de gases con efectos de invernadero. | UN | والقصد من ذلك هو تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيا الواعدة بتوليد طاقة كهربائية بطريقة فعالة وإيجاد مزيد من فرص العمل في المناطق الريفية والوصول إلى صافي انبعاثات صفرية من غاز الدفيئة. |
la intención es apoyar el desarrollo uniforme en todo el país en esta esfera. | UN | والقصد هو دعم التطوير الموحد في كل أنحاء البلد في هذا المجال. |
la intención es llevar a cabo un ejercicio completo en determinadas misiones, que luego se puede hacer extensivo a otras. | UN | والقصد من ذلك هو إجراء العملية كاملة في بعثات مختارة على نحو يتيح تكرارها في بعثات أخرى. |
la intención clara del artículo 12 es garantizar que la obligación de notificar comience a un nivel inferior a la obligación que figura en el artículo 7. | UN | والقصد الواضح من المادة ٢١ هو تأمين أن يتحقق واجب اﻹخطار على مستوى أقل من الواجب الوارد في المادة ٧. |
El Iraq admitió además que anteriormente no había suministrado datos exactos respecto del número y la finalidad de los ensayos estáticos y en vuelo de misiles prohibidos. | UN | واعترف العراق كذلك بأن عدد الاختبارات الثابتة واختبارات الطيران للقذائف المحظورة والقصد منها سبق أن قدمها على نحو خاطئ. |
Tienen la finalidad de compensar los gastos a que se debe hacer frente sobre el terreno y no tienen en cuenta las condiciones de vida difíciles ni incluyen un pago concreto en concepto de incentivo por servicio en misión. | UN | والقصد منه مقابلة النفقات التي تواجه في الميدان ولا يولي اعتبارا للمشقة ولا يشمل دفع حوافز معينة للخدمة في البعثات. |
tienen por objeto movilizar a sectores concretos mediante actividades como las que se detallan a continuación: | UN | والقصد منها تعبئة جمهور معين من خلال أنواع اﻷنشطة التالية: |
el objeto de esa agrupación es permitir que las reclamaciones similares se analicen de manera coherente y eficaz. | UN | والقصد من هذا التصنيف هو إتاحة تحليل المطالبات المتشابهة بأسلوب متسق وفعال. |
Con este mecanismo se pretende evitar la duplicación de actividades y fomentar la sinergia. | UN | والقصد من تلك الآلية تحاشي ازدواجية الأنشطة والتماس نهج قائم على التآزر. |
Con ello se trata de marcar una diferencia, tanto de finalidad como cronológica, entre la notificación y las instrucciones de pago. | UN | والقصد من هذا النهج هو الاعتراف بالاختلاف القائم، من حيث الغرض والتوقيت على السداد، بين الاشعار وتعليمة السداد. |
su finalidad es distinguir la conciliación del arbitraje vinculante, en primer lugar, y de la negociación entablada entre las partes, o entre sus representantes, en segundo lugar. | UN | والقصد من ذلك هو تمييز التوفيق عن التحكيم الملزم، من ناحية، وعن مجرد التفاوض بين الطرفين أو ممثليهما، من ناحية أخرى. |
El proyecto de la ley sobre la competencia tiene por objeto ajustarse a la ley modelo elaborada por la UNCTAD. | UN | والقصد من مشروع قانون المنافسة هو جعل القانون التايلندي متسقا مع القانون النموذجي الذي وضعه اﻷونكتاد. |
la idea es que los informes nacionales hablen por sí mismos. | UN | والقصد ترك التقارير الوطنية تتحدث عن نفسها. |
En la presente propuesta se sugiere mencionar conjuntamente la intención y el conocimiento del delincuente, porque ambos factores, conocimiento e intención, son elementos subjetivos del delito. | UN | فالاقتراح يدعو إلى تناول القصد لدى الفاعل مقترنا بعلمه باﻷمر. ذلك أن العلم والقصد يعدان من اﻷركان المعنوية لجريمة. |
El procedimiento tiene por objeto mejorar la eficacia del sistema y facilitar la tarea de los representantes de los Estados centrándose sobre cuestiones determinadas en la preparación del debate. | UN | والقصد من ذلك هو تحسين فعالية النظام وتيسير مهمة ممثلي الدول بتركيزهم على نقاط محددة في عملية التحضير للمناقشة(5). |
su objetivo es llegar a los medios jurídicos y organizaciones no gubernamentales locales, asociaciones de víctimas e instituciones docentes. | UN | والقصد من ذلك هو إشراك اﻷوساط القانونية والمنظمات غير الحكومية وجمعيات الضحايا والمؤسسات التعليمية المحلية. |