"والقصد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el objetivo
        
    • el propósito
        
    • la intención
        
    • la finalidad
        
    • tienen por
        
    • el objeto
        
    • se pretende
        
    • se trata
        
    • su finalidad
        
    • tiene por objeto
        
    • la idea
        
    • e intención
        
    • el procedimiento tiene
        
    • su objetivo
        
    el objetivo de la agrupación de temas jurídicos es facilitar la participación de los asesores jurídicos de las capitales. UN والقصد من عملية التجميع المذكورة للبنود ذات الطبيعة القانونية إتاحة مشاركة المستشارين القانونيين من عواصم البلدان.
    En el caso de la mayoría de los organismos donantes bilaterales, el objetivo primordial es que se utilice en el propio país del donante y no en terceros países. UN والقصد من هذه اﻷموال لدى معظم الوكالات المانحة الثنائية، أن تستخدم في البلد الخاص للجهة المانحة، لا في بلدان ثالثة.
    el propósito de esta norma es mejorar, no empeorar la situación de los apátridas. UN والقصد هنا هو تخفيف، لا زيادة تعقيد، مصير هؤلاء اﻷشخاص العديمي الجنسية.
    el propósito es reducir la carga económica de los padres y madres de familia. UN والقصد من ذلك تخفيف العبء الاقتصادي عن كاهل الأب والأم في الأسرة.
    la intención con el análisis que figura en la segunda parte es que sea en parte expositivo y en parte evaluativo. UN والقصد من التحليل الوارد في الباب الثاني هو أن يكون في جزء منه عَرْضياً وفي الجزء الآخر تقييمياً.
    la finalidad de las medidas de coacción económica es propiciar cambios en las políticas no económicas - internas o externas - del Estado afectado por las medidas. UN والقصد من فرض التدابير الاقتصادية القسرية هو الحفز ﻹدخال تغييرات في السياسات غير الاقتصادية ـ الداخلية أو الخارجية ـ التي تنتهجها الدولة المستقبلة.
    el objetivo de esta medida es aumentar los fondos de que dispone la Universidad para su labor relativa al desarrollo. UN والقصد من هذا الاجراء هو زيادة أموال صندوق الهبات المتاحة للجامعة لدعم أعمالها المتصلة بالتنمية.
    el objetivo de todas esas tácticas era retrasar indefinidamente el levantamiento del embargo. UN والقصد من ذلك كله هو تأجيل رفع الحظر الى أمد غير منظور.
    el objetivo del presente documento es presentar a la Conferencia la recomendación de la Secretaría sobre la acreditación de esas organizaciones. UN والقصد من هذه الوثيقة هو تزويد المؤتمر بتوصية اﻷمانة باعتماد تلك المنظمات.
    Preguntamos a los expertos mundiales en derecho internacional: ¿La intención por sí sola configura un crimen de guerra? ¿Dónde están el elemento material y el propósito delictivo? UN ونحن نسأل رجال القانون الدولي في العالم: أتقوم جريمة الحرب على النية فقط، وأين هو ركنا الجريمة المادي والقصد الجنائي ؟
    4. En ningún caso podríamos negar que las disposiciones del Pacto deben interpretarse a la luz del objeto y el propósito de ese tratado. UN ٤ - وعلى أي حال، لا يمكن إنكار أن أحكام العهد ينبغي تفسيرها على ضوء الهدف والقصد من هذه المعاهدة.
    el propósito es promover las inversiones en una tecnología que promete producir eficientemente energía eléctrica, crear más empleo en zonas rurales y lograr la total eliminación de las emisiones de gases con efectos de invernadero. UN والقصد من ذلك هو تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيا الواعدة بتوليد طاقة كهربائية بطريقة فعالة وإيجاد مزيد من فرص العمل في المناطق الريفية والوصول إلى صافي انبعاثات صفرية من غاز الدفيئة.
    la intención es apoyar el desarrollo uniforme en todo el país en esta esfera. UN والقصد هو دعم التطوير الموحد في كل أنحاء البلد في هذا المجال.
    la intención es llevar a cabo un ejercicio completo en determinadas misiones, que luego se puede hacer extensivo a otras. UN والقصد من ذلك هو إجراء العملية كاملة في بعثات مختارة على نحو يتيح تكرارها في بعثات أخرى.
    la intención clara del artículo 12 es garantizar que la obligación de notificar comience a un nivel inferior a la obligación que figura en el artículo 7. UN والقصد الواضح من المادة ٢١ هو تأمين أن يتحقق واجب اﻹخطار على مستوى أقل من الواجب الوارد في المادة ٧.
    El Iraq admitió además que anteriormente no había suministrado datos exactos respecto del número y la finalidad de los ensayos estáticos y en vuelo de misiles prohibidos. UN واعترف العراق كذلك بأن عدد الاختبارات الثابتة واختبارات الطيران للقذائف المحظورة والقصد منها سبق أن قدمها على نحو خاطئ.
    Tienen la finalidad de compensar los gastos a que se debe hacer frente sobre el terreno y no tienen en cuenta las condiciones de vida difíciles ni incluyen un pago concreto en concepto de incentivo por servicio en misión. UN والقصد منه مقابلة النفقات التي تواجه في الميدان ولا يولي اعتبارا للمشقة ولا يشمل دفع حوافز معينة للخدمة في البعثات.
    tienen por objeto movilizar a sectores concretos mediante actividades como las que se detallan a continuación: UN والقصد منها تعبئة جمهور معين من خلال أنواع اﻷنشطة التالية:
    el objeto de esa agrupación es permitir que las reclamaciones similares se analicen de manera coherente y eficaz. UN والقصد من هذا التصنيف هو إتاحة تحليل المطالبات المتشابهة بأسلوب متسق وفعال.
    Con este mecanismo se pretende evitar la duplicación de actividades y fomentar la sinergia. UN والقصد من تلك الآلية تحاشي ازدواجية الأنشطة والتماس نهج قائم على التآزر.
    Con ello se trata de marcar una diferencia, tanto de finalidad como cronológica, entre la notificación y las instrucciones de pago. UN والقصد من هذا النهج هو الاعتراف بالاختلاف القائم، من حيث الغرض والتوقيت على السداد، بين الاشعار وتعليمة السداد.
    su finalidad es distinguir la conciliación del arbitraje vinculante, en primer lugar, y de la negociación entablada entre las partes, o entre sus representantes, en segundo lugar. UN والقصد من ذلك هو تمييز التوفيق عن التحكيم الملزم، من ناحية، وعن مجرد التفاوض بين الطرفين أو ممثليهما، من ناحية أخرى.
    El proyecto de la ley sobre la competencia tiene por objeto ajustarse a la ley modelo elaborada por la UNCTAD. UN والقصد من مشروع قانون المنافسة هو جعل القانون التايلندي متسقا مع القانون النموذجي الذي وضعه اﻷونكتاد.
    la idea es que los informes nacionales hablen por sí mismos. UN والقصد ترك التقارير الوطنية تتحدث عن نفسها.
    En la presente propuesta se sugiere mencionar conjuntamente la intención y el conocimiento del delincuente, porque ambos factores, conocimiento e intención, son elementos subjetivos del delito. UN فالاقتراح يدعو إلى تناول القصد لدى الفاعل مقترنا بعلمه باﻷمر. ذلك أن العلم والقصد يعدان من اﻷركان المعنوية لجريمة.
    El procedimiento tiene por objeto mejorar la eficacia del sistema y facilitar la tarea de los representantes de los Estados centrándose sobre cuestiones determinadas en la preparación del debate. UN والقصد من ذلك هو تحسين فعالية النظام وتيسير مهمة ممثلي الدول بتركيزهم على نقاط محددة في عملية التحضير للمناقشة(5).
    su objetivo es llegar a los medios jurídicos y organizaciones no gubernamentales locales, asociaciones de víctimas e instituciones docentes. UN والقصد من ذلك هو إشراك اﻷوساط القانونية والمنظمات غير الحكومية وجمعيات الضحايا والمؤسسات التعليمية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus