En ese sentido, la educación cívica y el liderazgo valiente son críticos. | UN | وفي ذلك الصدد فان التثقيف المدني والقيادة الشجاعة مسألتان هامتان. |
Además, deberíamos examinar la promoción de la participación de los jóvenes en el voluntariado y el liderazgo en esas esferas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لنا أن نناقش تعزيز مشاركة الشباب في التطوع والقيادة في مثل هذه المجالات. |
De hecho, la existencia de tentativas de mediación paralelas exige una mayor coordinación y liderazgo. | UN | وبالفعل، فإن وجود محاولات وساطة متوازية تعلق أهمية قصوى على مسألتي التنسيق والقيادة. |
Es necesario, sin embargo, respetar el principio de control y liderazgo nacional y guiarse por las necesidades determinadas a nivel nacional. | UN | وأضاف أنه ينبغي في هذا التعاون احترام مبدأ الملكية الوطنية والقيادة الوطنية وأن يسترشد فيه بالاحتياجات المقررة وطنيا. |
Inicialmente la Oficina del Director General aseguraba la coordinación y dirección generales. | UN | وفي البداية، قام مكتب المدير العام بتوفير التنسيق والقيادة عموما. |
A este respecto, se han empeñado en lograr contactos entre los dirigentes serbios y los dirigentes albaneses de Kosovo. | UN | وبذلا في ذلك الصدد جهودا لتحقيق الاتصال بين القيادة الصربية والقيادة اﻷلبانية الكوسوفية. |
No cabe duda de que, mediante la voluntad política y la dirección ejemplar de todas las partes interesadas, la controversia puede resolverse totalmente. | UN | ولا جدال في أن النزاع يمكن حله بالكامل بالإرادة السياسية والقيادة المثالية من كل الأطراف المعنية. |
Valoramos el esfuerzo y el liderazgo que ha ejercido durante años el Embajador Tanin en esta compleja cuestión. | UN | ونثمّن الجهود والقيادة التي أظهرها السفير تانين على مدى سنين عديدة بشأن هذه المسألة المعقدة. |
Vemos con optimismo el progreso en la transición hacia la responsabilidad y el liderazgo afganos en materia de seguridad. | UN | نحن متفائلون بشأن التقدم المحرز في عملية الانتقال نحو تولي الأفغان المسؤولية والقيادة في مجال الأمن. |
Sin embargo, muchas veces esas asociaciones han fracasado porque los socios no respetan los principios de la implicación y el liderazgo nacionales. | UN | غير أن هذه الشراكات لم يُكتب لها النجاح في أغلب الأحيان لأن الشركاء لا يدعمون مبدأي الملكية والقيادة الوطنيتين. |
La experiencia sudafricana ha demostrado el poder de la tolerancia, la comprensión y el liderazgo inspirado para eliminar los legados brutales y malvados del pasado. | UN | وأظهرت تجربة جنوب افريقيا قدرة التسامح والتفاهم والقيادة الملهمة على تفتيت تركات الماضي الوحشية والشريرة. |
También respaldaremos la coordinación y el liderazgo que son indispensables para que los países respondan de manera eficaz. | UN | ونؤيد أيضا التنسيق العملي والقيادة اﻷساسية للاستجابات الفعالة على المستوى القطري. |
Esto requerirá valentía política y liderazgo esclarecido por parte de todos los países, independientemente de su nivel de desarrollo. | UN | وسيتطلب هذا الأمر تحلي جميع البلدان بالشجاعة السياسية والقيادة المستنيرة بغض النظر عن مستواها من التنمية. |
Cooperación multilateral y liderazgo político | UN | التعاون المتعدد اﻷطراف والقيادة السياسية |
Es importante que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y en particular el UNICEF, mantengan su actividad de promoción y liderazgo en este terreno. | UN | ومن المهم أن تتواصل أنشطة الدعوة والقيادة التي تقوم بها في هذا الصدد مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة اليونيسيف. |
Se espera que las Naciones Unidas proporcionen visión y liderazgo en los esfuerzos en pro del desarrollo socioeconómico mundial. | UN | والمنتظر من اﻷمم المتحدة هو أن توفر الرؤية والقيادة في جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية. |
Señaló que el Secretario General había confirmado en Dakar la importancia de que el UNICEF asumiera una función de formación y liderazgo. | UN | ولاحظ أن الأمين العام أكد في داكار الدور الهام الذي كان على اليونيسيف أن تضطلع به في مجالي التدريب والقيادة. |
Inicialmente la Oficina del Director General aseguraba la coordinación y dirección generales. | UN | وفي البداية، قام مكتب المدير العام بتوفير التنسيق والقيادة عموما. |
No favorece a la paz que la economía, la administración y los dirigentes palestinos se vean debilitados y que se fomenten sentimientos de frustración y humillación en todo un pueblo. | UN | فليس من مصلحة السلام أن نضعف الاقتصاد واﻹدارة والقيادة الفلسطينيــة، أو أن ننمــي مشاعر اﻹحباط واﻹهانة لدى شعب بأكمله. |
Creemos que es especialmente importante, por cuanto se asegura así la capacidad y la dirección sectorial. | UN | ونحن نؤمن بأن هذا مهم خصوصا في ما يتعلق بضمان القدرة القطاعية والقيادة. |
También se facilitan servicios de comunicación de datos y facsímile para cubrir las funciones de presentación de informes, coordinación, control y mando. | UN | كما توفر وسائل الاتصال البيانية وأجهزة الفاكس لمهام الإبلاغ والتنسيق والسيطرة والقيادة. |
Sobre todo, ello implica una titularidad y un liderazgo locales, de conformidad con las aspiraciones populares de dignidad y justicia. | UN | ويعني ذلك، في المقام الأول، الملكية المحلية والقيادة المحلية، بما يتماشى مع التطلعات الشعبية إلى الكرامة والعدالة. |
Además, debido a la falta de cohesión, dirección y control todavía no es la fuerza eficaz que se requiere. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، منعها ضعف التماسك والقيادة والسيطرة حتى اﻵن من أن تكون القوة الفعالة المطلوبة. |
:: Educar y formar en la alfabetización, el liderazgo y la preparación para la vida de las mujeres. | UN | :: توفير التعليم والتدريب في مجالات تعليم القراءة والكتابة والقيادة والمهارات الحياتية للنساء. |
La responsabilidad de la planificación operacional y el mando en su aspecto más detallado debería incumbir a los representantes especiales del Secretario General y los comandantes de las fuerzas. | UN | وينبغي أن تقع المسؤولية عن التخطيط والقيادة التشغيليين اﻷكثر تفصيلا على عاتق الممثلين الخاصين لﻷمين العام وقادة القوات. |
Algunos acusan a los servicios de seguridad y a los dirigentes sirios de asesinar al Sr. Hariri porque se había convertido en un obstáculo insuperable para el ejercicio de su influencia en el Líbano. | UN | والبعض يتهمون أجهزة الأمن والقيادة السورية باغتيال السيد الحريري لأنه أصبح عقبة كأداء في وجه نفوذها في لبنان. |
Directriz normativa sobre la autoridad, el mando y el control en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | توجيه في مجال السياسات بشأن السلطة والقيادة والسيطرة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
En el informe ejecutivo sobre gestión no figuraban disposiciones para una evaluación exhaustiva de la actuación profesional de los funcionarios superiores en las funciones programáticas y de liderazgo. | UN | تبيَّن أن تقرير المعلومات التنفيذية عن الإدارة لا يتضمن أي تدابير لإجراء تقييم شامل يتناول أداء كبار المديرين لمهامهم الوظيفية في مجالي البرامج والقيادة. |
Los Gobiernos deben asumir la responsabilidad y la conducción con respecto a estas cuestiones. | UN | يجب على الحكومات تحمل المسؤولية والقيادة بشأن هذه القضايا. |
- Fúmatelo por el camino. - No me gusta fumar conduciendo. | Open Subtitles | أنها ونحن على الطريق لا أستطيع التدخين والقيادة |