"والقيادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el liderazgo
        
    • y liderazgo
        
    • y dirección
        
    • y los dirigentes
        
    • y la dirección
        
    • y mando
        
    • y un liderazgo
        
    • dirección y
        
    • el liderazgo y
        
    • y el mando
        
    • y a los dirigentes
        
    • el mando y
        
    • y de liderazgo
        
    • y la conducción
        
    • conduciendo
        
    En ese sentido, la educación cívica y el liderazgo valiente son críticos. UN وفي ذلك الصدد فان التثقيف المدني والقيادة الشجاعة مسألتان هامتان.
    Además, deberíamos examinar la promoción de la participación de los jóvenes en el voluntariado y el liderazgo en esas esferas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لنا أن نناقش تعزيز مشاركة الشباب في التطوع والقيادة في مثل هذه المجالات.
    De hecho, la existencia de tentativas de mediación paralelas exige una mayor coordinación y liderazgo. UN وبالفعل، فإن وجود محاولات وساطة متوازية تعلق أهمية قصوى على مسألتي التنسيق والقيادة.
    Es necesario, sin embargo, respetar el principio de control y liderazgo nacional y guiarse por las necesidades determinadas a nivel nacional. UN وأضاف أنه ينبغي في هذا التعاون احترام مبدأ الملكية الوطنية والقيادة الوطنية وأن يسترشد فيه بالاحتياجات المقررة وطنيا.
    Inicialmente la Oficina del Director General aseguraba la coordinación y dirección generales. UN وفي البداية، قام مكتب المدير العام بتوفير التنسيق والقيادة عموما.
    A este respecto, se han empeñado en lograr contactos entre los dirigentes serbios y los dirigentes albaneses de Kosovo. UN وبذلا في ذلك الصدد جهودا لتحقيق الاتصال بين القيادة الصربية والقيادة اﻷلبانية الكوسوفية.
    No cabe duda de que, mediante la voluntad política y la dirección ejemplar de todas las partes interesadas, la controversia puede resolverse totalmente. UN ولا جدال في أن النزاع يمكن حله بالكامل بالإرادة السياسية والقيادة المثالية من كل الأطراف المعنية.
    Valoramos el esfuerzo y el liderazgo que ha ejercido durante años el Embajador Tanin en esta compleja cuestión. UN ونثمّن الجهود والقيادة التي أظهرها السفير تانين على مدى سنين عديدة بشأن هذه المسألة المعقدة.
    Vemos con optimismo el progreso en la transición hacia la responsabilidad y el liderazgo afganos en materia de seguridad. UN نحن متفائلون بشأن التقدم المحرز في عملية الانتقال نحو تولي الأفغان المسؤولية والقيادة في مجال الأمن.
    Sin embargo, muchas veces esas asociaciones han fracasado porque los socios no respetan los principios de la implicación y el liderazgo nacionales. UN غير أن هذه الشراكات لم يُكتب لها النجاح في أغلب الأحيان لأن الشركاء لا يدعمون مبدأي الملكية والقيادة الوطنيتين.
    La experiencia sudafricana ha demostrado el poder de la tolerancia, la comprensión y el liderazgo inspirado para eliminar los legados brutales y malvados del pasado. UN وأظهرت تجربة جنوب افريقيا قدرة التسامح والتفاهم والقيادة الملهمة على تفتيت تركات الماضي الوحشية والشريرة.
    También respaldaremos la coordinación y el liderazgo que son indispensables para que los países respondan de manera eficaz. UN ونؤيد أيضا التنسيق العملي والقيادة اﻷساسية للاستجابات الفعالة على المستوى القطري.
    Esto requerirá valentía política y liderazgo esclarecido por parte de todos los países, independientemente de su nivel de desarrollo. UN وسيتطلب هذا الأمر تحلي جميع البلدان بالشجاعة السياسية والقيادة المستنيرة بغض النظر عن مستواها من التنمية.
    Cooperación multilateral y liderazgo político UN التعاون المتعدد اﻷطراف والقيادة السياسية
    Es importante que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y en particular el UNICEF, mantengan su actividad de promoción y liderazgo en este terreno. UN ومن المهم أن تتواصل أنشطة الدعوة والقيادة التي تقوم بها في هذا الصدد مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة اليونيسيف.
    Se espera que las Naciones Unidas proporcionen visión y liderazgo en los esfuerzos en pro del desarrollo socioeconómico mundial. UN والمنتظر من اﻷمم المتحدة هو أن توفر الرؤية والقيادة في جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية.
    Señaló que el Secretario General había confirmado en Dakar la importancia de que el UNICEF asumiera una función de formación y liderazgo. UN ولاحظ أن الأمين العام أكد في داكار الدور الهام الذي كان على اليونيسيف أن تضطلع به في مجالي التدريب والقيادة.
    Inicialmente la Oficina del Director General aseguraba la coordinación y dirección generales. UN وفي البداية، قام مكتب المدير العام بتوفير التنسيق والقيادة عموما.
    No favorece a la paz que la economía, la administración y los dirigentes palestinos se vean debilitados y que se fomenten sentimientos de frustración y humillación en todo un pueblo. UN فليس من مصلحة السلام أن نضعف الاقتصاد واﻹدارة والقيادة الفلسطينيــة، أو أن ننمــي مشاعر اﻹحباط واﻹهانة لدى شعب بأكمله.
    Creemos que es especialmente importante, por cuanto se asegura así la capacidad y la dirección sectorial. UN ونحن نؤمن بأن هذا مهم خصوصا في ما يتعلق بضمان القدرة القطاعية والقيادة.
    También se facilitan servicios de comunicación de datos y facsímile para cubrir las funciones de presentación de informes, coordinación, control y mando. UN كما توفر وسائل الاتصال البيانية وأجهزة الفاكس لمهام الإبلاغ والتنسيق والسيطرة والقيادة.
    Sobre todo, ello implica una titularidad y un liderazgo locales, de conformidad con las aspiraciones populares de dignidad y justicia. UN ويعني ذلك، في المقام الأول، الملكية المحلية والقيادة المحلية، بما يتماشى مع التطلعات الشعبية إلى الكرامة والعدالة.
    Además, debido a la falta de cohesión, dirección y control todavía no es la fuerza eficaz que se requiere. UN وباﻹضافة إلى ذلك، منعها ضعف التماسك والقيادة والسيطرة حتى اﻵن من أن تكون القوة الفعالة المطلوبة.
    :: Educar y formar en la alfabetización, el liderazgo y la preparación para la vida de las mujeres. UN :: توفير التعليم والتدريب في مجالات تعليم القراءة والكتابة والقيادة والمهارات الحياتية للنساء.
    La responsabilidad de la planificación operacional y el mando en su aspecto más detallado debería incumbir a los representantes especiales del Secretario General y los comandantes de las fuerzas. UN وينبغي أن تقع المسؤولية عن التخطيط والقيادة التشغيليين اﻷكثر تفصيلا على عاتق الممثلين الخاصين لﻷمين العام وقادة القوات.
    Algunos acusan a los servicios de seguridad y a los dirigentes sirios de asesinar al Sr. Hariri porque se había convertido en un obstáculo insuperable para el ejercicio de su influencia en el Líbano. UN والبعض يتهمون أجهزة الأمن والقيادة السورية باغتيال السيد الحريري لأنه أصبح عقبة كأداء في وجه نفوذها في لبنان.
    Directriz normativa sobre la autoridad, el mando y el control en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN توجيه في مجال السياسات بشأن السلطة والقيادة والسيطرة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    En el informe ejecutivo sobre gestión no figuraban disposiciones para una evaluación exhaustiva de la actuación profesional de los funcionarios superiores en las funciones programáticas y de liderazgo. UN تبيَّن أن تقرير المعلومات التنفيذية عن الإدارة لا يتضمن أي تدابير لإجراء تقييم شامل يتناول أداء كبار المديرين لمهامهم الوظيفية في مجالي البرامج والقيادة.
    Los Gobiernos deben asumir la responsabilidad y la conducción con respecto a estas cuestiones. UN يجب على الحكومات تحمل المسؤولية والقيادة بشأن هذه القضايا.
    - Fúmatelo por el camino. - No me gusta fumar conduciendo. Open Subtitles أنها ونحن على الطريق لا أستطيع التدخين والقيادة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus