"والمرسوم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el Decreto
        
    • y del Decreto
        
    • y Decreto
        
    • y la Ordenanza
        
    • y su decreto
        
    • la Orden
        
    • y Ordenanza
        
    • el Decreto del
        
    • el Decreto Nº
        
    Las leyes nacionales de aplicación son la Ley XXIV de 2004 y el Decreto Gubernamental 253 de 2004. UN أما القوانين الوطنية المعتمدة له، فهي القانون 24 لعام 2004 والمرسوم الحكومي 253 لعام 2004.
    La ley y el Decreto son aplicables a toda empresa pública o privada que desarrolle actividades empresariales. UN ينطبق القانون والمرسوم على أي مشروع عام أو خاص يضطلع بأنشطة اقتصادية.
    El Gobierno publicó el decreto 25/CP en 1993 y el Decreto 05/CP en 1994 para sustituir al decreto 235/HDBT. UN وأصدرت الحكومة المرسوم 25/CP في عام ١٩٩٣ والمرسوم 05/CP في عام ١٩٩٤ ليحلا محل المرسوم 235/HDBT.
    B. Disposiciones del Acuerdo de Jartum y del Decreto Constitucional No. 14/1997 sobre derechos humanos y libertades fundamentales UN بـاء - أحكام اتفاق الخرطوم والمرسوم الدستوري رقم ١٤/١٩٩٧ بشأن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    Ley 15809 y Decreto 519 UN القانون رقم 15809 والمرسوم رقم 519
    La fabricación y exportación de equipos militares por Suecia se rigen por la Ley sobre equipos militares de Suecia y la Ordenanza correspondiente. UN يخضع تصنيع وتصدير المعدات العسكرية بالسويد لقانون المعدات العسكرية السويدي والمرسوم المناظر له.
    Logró unificar criterios en la interpretación de la ley y el Decreto reglamentario con la mayoría de los Juzgados Electorales y los Fiscales Electorales de todo el país. UN وتم توحيد معايير تفسير القانون والمرسوم التنظيمي مع أغلبية القضاة الانتخابيين ووكلاء النيابة في البلد كله.
    El Gobierno seguirá examinando y complementando la ley y el Decreto relativos al castigo corporal. UN كما ستواصل استعراض وتكملة القانون والمرسوم المتعلقين بالعقوبة الجسدية.
    La nueva Ley de inteligencia y el Decreto que la desarrolla deberían avanzar en este sentido. UN وينبغي أن يكون قانون الاستخبارات الجديد والمرسوم الذي يقابله مواتيين في هذا الصدد.
    El solicitante presentó el decreto sobre el establecimiento, la organización y el funcionamiento de IFREMER y el Decreto sobre el nombramiento del representante designado por el solicitante. UN وقدم صاحب الطلب المرسوم المتعلق بإنشاء معهد البحوث وتنظيمه وتشغيله، والمرسوم المتعلق بتعيين ممثل مقدم الطلب المعيَُّن.
    Entre las normas más importantes figuran el Decreto Presidencial Nº 933 y el Decreto Presidencial Nº 1396 que crearon, respectivamente, la Comisión de Asentamientos Humanos y el Ministerio de Asentamientos Humanos. UN ومن أهم التشريعات المرسوم الرئاسي رقم ٣٣٩ والمرسوم الرئاسي رقم ١٣٩٦ بانشاء لجنة المستوطنات البشرية ووزارة المستوطنات البشرية على التوالي.
    Las normas y directrices técnicas que complementan las disposiciones de la ley y el Decreto, se publican en el Código Nacional de Construcción de Finlandia, que también puede incluir normas de construcción dictadas por otras autoridades. UN وستُنشر اللوائح والمبادئ التوجيهية التكنولوجية التي تستكمل القانون والمرسوم في مدونة المباني الوطنية في فنلندا، التي قد تشمل أيضا لوائح السلطات اﻷخرى المعنية بالمباني.
    En el Acuerdo de Jartum y el Decreto Constitucional No. 14/1997 se dedican partes extensas a la cuestión de la libertad de religión. UN ١٨ - وتتناول أجزاء كبيرة من اتفاق الخرطوم والمرسوم الدستوري ١٤/١٩٩٧ مسألة حرية اﻷديان.
    Sin embargo, varios decretos restrictivos de la actividad sindical siguen en vigor, incluidos los decretos Nos. 4 y 26 de 1996 y el Decreto No. 29 de 1996. UN ومع هذا، لا تزال هناك مراسيم نقابية تقييدية عديدة سارية المفعول، بما فيها المرسومان رقم ٤ ورقم ٢٦ لعام ١٩٩٦ والمرسوم رقم ٢٩ لعام ١٩٩٦.
    Le agradecería que distribuyera la presente carta y el Decreto como documento oficial del 56º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos en relación con el tema 9 del programa provisional. UN وأكون ممتناً لو تكرمتم بتعميم نص هذه الرسالة والمرسوم المذكور أعلاه كوثيقة رسمية من وثائق الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في إطار البند 9 من جدول الأعمال المؤقت.
    El artículo 108 del Código del Trabajo y el Decreto gubernamental No. 145 de 10 de agosto de 1998 prohíben que la mujer embarazada trabaje de noche. UN تحظر المادة 108 من قانون العمل والمرسوم الحكومي رقم 145 الصادر في 10 آب/أغسطس 1998 عمل النساء الحوامل ليلاً.
    El Código del Trabajo y el Decreto legislativo N° 112 de la Ley sobre el empleo y las reglamentaciones conexas no discriminan contra la mujer en lo tocante al derecho al trabajo y las oportunidades de empleo. UN لا يميز قانون العمل والمرسوم الاشتراعي رقم 112 من قوانين وأنظمة الموظفين بين المرأة والرجل في الحق في العمل وفرص التوظيف.
    Consideramos que la modificación de las Leyes N° 41 y 42 de 2000 y del Decreto Ejecutivo N° 1 de 2001, relativos a la prevención del blanqueo de capitales, servirán de base jurídica para la prevención del financiamiento del terrorismo. UN وبنما ترى أن تعديل القانونين رقم 41 و 42 لسنة 2000، والمرسوم التنفيذي رقم 1 لسنة 2001، بشأن منع غسل الأموال، سيكون بمثابة سند قانوني لمنع تمويل الإرهاب.
    Decreto de transición, Ordenanza de Protección del Medio Ambiente y Decreto sobre la Gestión y Organización de las Sustancias que Penetran la Capa de Ozono de 2001. UN المرسوم الانتقالي - القرار الدستوري من عام 2000، والمرسوم حول إدارة وتنظيم الموادّ المخترقة لمجال الأوزون من عام 2001.
    Entre ellos figuran la Ley de detención preventiva, la Ordenanza sobre castigos corporales, la Ordenanza sobre deportaciones, la Ley de utilización de recursos humanos y la Ordenanza sobre brujería. UN وتشمل هذه التشريعات قانون الاحتجاز الوقائي، والمرسوم المتعلق بالعقاب البدني، والمرسوم المتعلق باﻹبعاد، وقانون توزيع الموارد البشرية، والمرسوم المتعلق بالسحر.
    La nacionalidad está regulada por la Ley 346, de 1869, y su decreto reglamentario 3213/84. UN وينظم القانون رقم ٣٤٦ لعام ١٨٦٩ والمرسوم المنظم له رقم ٣٢١٣/٨٤ عملية التجنس.
    1. Las rectas de base y los límites del mar territorial que se indican en este mapa se basan en las disposiciones de la Ley No. 30 de 1977 sobre el mar territorial y la zona contigua y la Orden de Aplicación No. 206 de 1996 de la referida Ley. UN 1 - تستند خطوط الأساس المستقيمة وحدود البحر الإقليمي المبينة في هذه الخريطة إلى أحكام القانون رقم 30 لعام 1977 المتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة والمرسوم التطبيقي رقم 206 لعام 1996 للقانون الوطني رقم 30 لعام 1977 المتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة.
    b) Decreto Legislativo N° 15 de 1979 sobre la Función Pública y Ordenanza Especial relativa a los Estatutos de los funcionarios públicos UN (ب) المرسوم بقانون رقم 15 لسنة 1979 في شأن الخدمة المدنية والمرسوم الخاص بنظام الخدمة المدنية
    el Decreto del Soviet Supremo de la Federación de Rusia es incompatible con dicho compromiso, así como con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, y carece de valor. UN والمرسوم الصادر عن المجلس اﻷعلى للاتحاد الروسي لا يتفق مع هذا الالتزام ولا مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومن ثم فهو عديم اﻷثر.
    El decreto n° 107 de 1993 somete a la Constitución a ese decreto y a todos los demás decretos promulgados antes o después de ése. UN والمرسوم رقم ٧٠١ لعام ٣٩٩١ يجعل الدستور خاضعاً له ولجميع المراسيم اﻷخرى الصادرة قبله أو بعده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus