"والمكلف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • encargado
        
    • con el mandato
        
    • y costoso
        
    • mandato de
        
    • y oneroso
        
    • y costosa
        
    de los Servicios de Seguridad General del régimen del Frente Nacional Islámico en el poder en Jartum, encargado de asesinar al Presidente de Eritrea Isaias Afwerki UN عضو جهاز اﻷمن العام لنظام الجبهة القومية اﻹسلامية الحاكم بالخرطوم والمكلف بمهمة اغتيال الرئيس الاريتري أسياس أفورقي
    La delegación del Camerún estuvo encabezada por el Excmo. Sr. Joseph Dion Ngute, Ministro Delegado de Relaciones Exteriores encargado del Commonwealth. UN ورأس وفد الكاميرون معالي الدكتور جوزيف ديون نغوتي، الوزير المفوض بالعلاقات الخارجية والمكلف بشؤون رابطة الدول المستقلة.
    El Comité también celebra el establecimiento del grupo de trabajo interministerial sobre la trata, encargado de implementar las iniciativas del Estado. UN وترحب اللجنة أيضا بإنشاء الفريق العامل المشترك بين الوزارات المعني بالاتجار والمكلف بتنفيذ مبادرات الدولة.
    Informe del Grupo de Trabajo intergubernamental de composición abierta entre períodos de sesiones con el mandato de continuar y finalizar el proceso de negociaciones y la redacción del documento final UN تقرير الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية العامل بين الدورات والمكلف بمواصلة واختتام العملية المتعلقة بمفاوضات الوثيقة الختامية وصياغتها
    Establecer y mantener un registro de la población global, así como utilizarlo para elaborar estadísticas, es difícil y costoso. UN ومن العسير والمكلف إنشاء سجل شامل للسكان وتعهده واستخدامه لأغراض إعداد الإحصاءات.
    La delegación de Nueva Zelandia ha seguido participando activamente en la labor del Grupo de Trabajo sobre poblaciones indígenas encargado de elaborar un proyecto de declaración sobre los derechos de esas poblaciones, que representará una importante contribución al Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN وأضاف أنها واصلت المشاركة بنشاط في أعمال الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين والمكلف بوضع مشروع اﻹعلان الخاص بحقوق هؤلاء السكان، ذلك اﻹعلان الذي سيمثل إسهاما هاما في السنة الدولية للسكان اﻷصليين.
    Es importante también que, tras la aprobación del Programa, el Grupo de Trabajo especial de composición abierta de la Asamblea General encargado de elaborar el texto se ocupe del seguimiento, el examen y la evaluación de la ejecución y de que se cumplan los compromisos contraídos. UN ومن المهم أيضا بعد اعتماد الخطة، أن يعهد لفريق الجمعية العامة العامل المخصص المفتوح باب العضوية والمكلف بإعداد النص بمهمة المتابعة والاستعراض والتقييم فيما يتصل بتنفيذها وباحترام الالتزامات المعقودة.
    Asesor del alto funcionario para la cooperación y la ayuda al desarrollo en la Oficina del Primer Ministro, encargado de coordinar las políticas de diversos ministerios y organismos franceses respecto de los países en desarrollo. UN مستشار في مكتب رئيس الوزراء لدى الموظف الأقدم المسؤول عن التعاون والمساعدة الإنمائية والمكلف بتنسيق سياسات مختلف الوزارات والمؤسسات إزاء البلدان النامية.
    Asimismo, damos las gracias al Secretario General por la creación del Grupo Directivo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África encargado de velar por que África alcance las metas de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما نعرب عن الامتنان للأمين العام على إنشاء الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا والمكلف بالمسؤولية عن كفالة أن تبلغ أفريقيا المؤشرات المستهدفة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Asesor del delegado interministerial para la cooperación y la ayuda al desarrollo en la Oficina del Primer Ministro, encargado de armonizar y coordinar las políticas de los distintos ministerios y organismos públicos franceses respecto de los países en desarrollo. UN مستشار في مكتب رئيس الوزراء لدى المندوب الوزاري المسؤول عن التعاون والمساعدة الإنمائية والمكلف بتنسيق سياسات مختلف الوزارات والمؤسسات العامة الفرنسية إزاء البلدان النامية.
    En particular, el Canadá se felicita porque el Grupo de Trabajo de la Comisión encargado de examinar la sostenibilidad a largo plazo de las actividades espaciales haya dado inicio a sus labores. UN وتعرب كندا بوجه خاص عن سرورها لبدء أعمال الفريق العامل التابع لهذه اللجنة والمكلف بدراسة استدامة أنشطة الفضاء على المدى الطويل.
    Miembro del equipo iraquí encargado de redactar los informes del Iraq para el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y para el examen periódico universal de 2014 UN عضوة في الفريق العراقي لصياغة تقارير المعاهدات والمكلف بإعداد تقارير العراق إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولأجل الاستعراض الدوري الشامل لعام 2014
    En lo que respecta al equipo técnico Programa de Fronteras de la Unión Africana encargado de demarcar la línea central de la zona fronteriza desmilitarizada segura, el Enviado Especial dijo que el equipo había presentado su informe a la Unión Africana. UN وفيما يتعلق بالفريق الفني لبرنامج الحدود التابع للاتحاد الأفريقي والمكلف بترسيم خط الوسط في المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح، قال المبعوث الخاص إن الفريق قد قدم تقريره إلى الاتحاد الأفريقي.
    También tomaron la palabra los representantes de los Estados Unidos de América, China, Filipinas, el Ecuador y Marruecos, así como la Directora de la División de Tecnología y Logística (DTL) y el Funcionario encargado de la División del Comercio Internacional de Bienes y Servicios y de los Productos Básicos (DITC). UN وأدلى ببيانات كذلك ممثلو الولايات المتحدة الأمريكية، والصين، والفلبين، وإكوادور، والمغرب، ومدير شعبة التكنولوجيا واللوجستيات والمكلف بشعبة التجارة الدولية بالبضائع والخدمات والسلع الأساسية.
    5. Alienta al grupo de trabajo de composición abierta de la Comisión de Derechos Humanos encargado de elaborar un proyecto de protocolo facultativo de la Convención a que intensifique sus deliberaciones para terminar cuanto antes su labor; UN ٥ - تشجع الفريق العامل المفتوح العضوية، التابع للجنة حقوق اﻹنسان والمكلف بوضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب على تكثيف مداولاته بغية التبكير في اختتام أعماله؛
    5. Alienta al grupo de trabajo de composición abierta de la Comisión de Derechos Humanos encargado de elaborar un proyecto de protocolo facultativo de la Convención a que intensifique sus deliberaciones para terminar cuanto antes su labor; UN ٥ - تشجع الفريق العامل المفتوح العضوية، التابع للجنة حقوق اﻹنسان والمكلف بوضع مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية على تكثيف مداولاته بغية التبكير في اختتام أعماله؛
    12. Alienta al Grupo de Trabajo de composición abierta de la Comisión de Derechos Humanos encargado de elaborar un proyecto de protocolo facultativo de la Convención a que intensifique sus deliberaciones con miras a concluir cuanto antes su labor; UN ١٢ - تشجع الفريق العامل المفتوح العضوية، التابع للجنة حقوق اﻹنسان والمكلف بوضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، على تكثيف مداولاته بغية اختتام أعماله في وقت مبكر؛
    IV. INFORME DEL GRUPO DE TRABAJO INTERGUBERNAMENTAL DE COMPOSICIÓN ABIERTA ENTRE PERÍODOS DE SESIONES con el mandato DE CONTINUAR Y FINALIZAR EL PROCESO DE NEGOCIACIONES Y LA REDACCIÓN UN رابعاً - تقرير الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية العامل بين الدورات والمكلف بمواصلة واختتام عملية المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية وصياغتها
    3. Informe del Grupo de Trabajo intergubernamental de composición abierta entre períodos de sesiones con el mandato de continuar y finalizar el proceso de negociaciones y la redacción del documento final. UN 3- تقرير الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية العامل بين الدورات والمكلف بمواصلة واختتام العملية المتعلقة بمفاوضات الوثيقة الختامية وصياغتها.
    El Secretario General Adjunto también debería explicar por qué la administración está ofreciendo un programa de separación anticipada tan generoso y costoso si el Secretario General puede lograr la mayor parte de las reducciones de personal necesarias observando estrictamente la congelación de la contratación. UN كما ينبغي لوكيل اﻷمين العام أن يشرح لماذا تعرض اﻹدارة مثل هذا البرنامج السخي والمكلف ﻹنهاء الخدمة مبكرا إذا كان بإمكان اﻷمين العام أن يحقق معظم التخفيضات المطلوبة في الموظفين عن طريق التقيد الصارم بتجميد التعيين.
    Ahora bien, los 16 traductores e intérpretes que ejercen sus funciones actualmente en los tribunales de Macao son insuficientes. Se necesitarían más, pero resulta difícil y oneroso contratar a traductores e intérpretes cualificados. UN بيد أن المترجمين التحريريين والشفويين الستة عشر العاملين حالياً في محاكم ماكاو هم أقل من أن يفوا بالغرض، ولا بد من توفير المزيد منهم إلا أنه من الصعب والمكلف توظيف مترجمين تحريريين وشفويين مؤهلين.
    Dada esta situación, sólo se puede llegar a la conclusión de que hay otras fuerzas en juego que dieron lugar a esa medida tan extraordinaria y costosa. UN ونظرا لهذه الحالة، لا يسع المرء إلا أن يستنتج أن ثمة قوى أخرى تفسح المجال أمام هذا اﻹجراء الاستثنائي والمكلف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus