La cifra comparable para las elecciones de los Consejos de Distrito de 1999 y del Consejo Legislativo de 1998 fue del 48%. | UN | وكان الرقم المقابل لذلك في انتخابات مجالس المقاطعات لعام 1999 وانتخابات المجلس التشريعي لعام 1998 هو 48 في المائة. |
La paz recuperada merece consolidarse, sobre todo cuando tenemos en cuenta la perspectiva no muy lejana de las elecciones legislativas en 1998 y presidenciales en 1999. | UN | ويحتاج السلام المستعاد إلى دعم، لا سيما إذا عرفنا أن موعد انتخابات عام ١٩٩٨ التشريعية وانتخابات عام ١٩٩٩ الرئاسية ليس بعيدا جدا. |
Su aprobación abrirá la vía para un referéndum constitucional y las elecciones generales. | UN | وسوف يفتح إقرار هذا الدستور الباب نحو إجراء استفتاء دستوري وانتخابات عامة. |
De hecho, en los últimos seis años los venezolanos han participado en ocho procesos democráticos, entre referendos y elecciones. | UN | وفي الحقيقة، شاركت فنزويلا في السنوات الست الماضية في ثمانية ممارسات ديمقراطية، من بينها استفتاءات وانتخابات. |
Igualmente, en 1995 se celebrarán elecciones multipartidistas democráticas en Tanzanía y elecciones generales en Zimbabwe. | UN | وبالمثل، سوف يشهد عـــام ١٩٩٥ انتخابات ديمقراطية متعددة اﻷحزاب في تنزانيـــا، وانتخابات عامة في زمبابـــوي. |
Destacó la preparación de un referéndum y de elecciones generales, y reconoció los esfuerzos realizados para resolver los problemas y las deficiencias. | UN | وأشارت إلى التحضير لإجراء استفتاء وانتخابات عامة. واعترفت بالجهود المبذولة لمواجهة التحديات وأوجه القصور. |
Básicamente, tanto las elecciones parlamentarias como las elecciones para gobiernos locales han sido elecciones de partidos políticos. | UN | وقد اتسمت الانتخابات البرلمانية وانتخابات الحكومات المحلية على حد سواء، في جوهرها، بأنها انتخابات لأحزاب سياسية. |
las elecciones de los magistrados y las elecciones para cubrir una vacante se celebrarán de conformidad con los artículos 36 y 37 del Estatuto. | UN | يجرى انتخاب القضاة وانتخابات ملء الشواغر وفقا للمادتين 36 و 37 من النظام الأساسي. |
No obstante, parece haber pocas esperanzas de que se introduzcan reformas más profundas, en vista de la polarización del clima político muchos meses antes de las elecciones parlamentarias y municipales previstas para 2003. | UN | ومع هذا فإن احتمالات إجراء إصلاح أكثر اكتمالا تبدو قاتمة في ضوء استقطاب المناخ السياسي قبل أشهر عديدة من الانتخابات البرلمانية وانتخابات البلدية المقرر إجراؤها في عام 2003. |
Los cuadros que figuran a continuación indican las estadísticas relativas a las mujeres candidatas en las elecciones legislativas, senatoriales y locales. | UN | وتبين الجداول أدناه إحصائيات للنساء المرشحات في الانتخابات التشريعية وانتخابات مجلس الشيوخ والانتخابات المحلية. |
Tras las elecciones legislativas, senatoriales y municipales, la presencia de las mujeres ha sido irrisoria, a pesar de la importancia numérica del electorado femenino. | UN | وفي أعقاب الانتخابات التشريعية وانتخابات مجلس الشيوخ والبلديات، انخفض التمثيل النسائي رغم الأهمية العددية للناخبات. |
las elecciones de los magistrados y las elecciones para cubrir una vacante se celebrarán de conformidad con los artículos 36 y 37 del Estatuto. | UN | يجرى انتخاب القضاة وانتخابات ملء الشواغر وفقا للمادتين 36 و 37 من النظام الأساسي. |
También sería necesario considerar el ciclo de sesiones y elecciones del Consejo como parte de un cambio para el ciclo bienal. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى النظر إلى دورة اجتماع وانتخابات المجلس باعتبارها جزءاً من التحول نحو دورة السنتين. |
Valorando el anuncio del Gobierno de Myanmar de que realizaría un referéndum y elecciones nacionales, pero destacando que esos procesos deben ser plenamente transparentes, integradores, libres y limpios, | UN | وإذ ينوه بإعلان حكومة ميانمار أنها ستنظم استفتاءً وانتخابات على المستوى الوطني، مؤكداً أن هاتين العمليتين يجب أن تتسما بكامل الشفافية والشمول والحرية والنزاهة، |
Valorando el anuncio del Gobierno de Myanmar de que realizaría un referéndum y elecciones nacionales, pero destacando que esos procesos deben ser plenamente transparentes, integradores, libres y limpios, | UN | وإذ ينوه بإعلان حكومة ميانمار أنها ستنظم استفتاءً وانتخابات على المستوى الوطني، مؤكداً أن هاتين العمليتين يجب أن تتسما بكامل الشفافية والشمول والحرية والنزاهة، |
La Organización se concentrará en la seguridad, la consolidación de la paz y la planificación para un referendo constitucional y elecciones democráticas para 2016. | UN | وستركز المنظمة جهودها على الأمن وبناء السلام والتخطيط لإجراء استفتاء على الدستور وانتخابات ديمقراطية بحلول عام 2016. |
Para que la hoja de ruta pueda aplicarse debidamente, es preciso que se defina el procedimiento de celebración de un referéndum y de elecciones y para la redacción de la Constitución. | UN | ولتنفيذ خارطة الطريق على النحو الصحيح، تدعو الحاجة إلى تحديد الإجراءات اللازمة لإجراء استفتاء وانتخابات ولصياغة الدستور. |
:: Se celebraron elecciones presidenciales y para consejos provinciales y se certificaron los resultados. | UN | :: أجريت الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس الولايات، وتم التصديق على نتائج الانتخابات. |
11. Un número reducido de Estados también informaron sobre los otros párrafos del artículo 7, relativos a la prevención de la corrupción en la función pública, la prevención de conflictos de intereses y los criterios para la candidatura y elección a cargos públicos. | UN | 11- وقدَّم عدد ضئيل من الدول إفادات عن الفقرات الأخرى من المادة 7، بشأن منع الفساد في الخدمة المدنية، ومنع تضارب المصالح، والمعايير المتعلقة بترشيحات وانتخابات المناصب العمومية. |
Tema 16 elecciones para llenar vacantes en órganos subsidiarios y otras elecciones | UN | البند ٦١ انتخـاب لمـلء الشواغـر في الهيئات الفرعيــة وانتخابات أخرى |
Toma nota de que se ha programado un referéndum constitucional para el año 2000 y la celebración de elecciones presidenciales para el año 2001. | UN | وتلاحظ أنه من المزمع إجراء استفتاء دستوري في عام 2000 وانتخابات رئاسية في عام 2001. |