"وبعد فترة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tras un período
        
    • después de un período
        
    • tras el período
        
    • luego de un período
        
    • después del período
        
    • y después de un tiempo
        
    • así como tras un determinado período
        
    • Y pronto
        
    • Y después de un rato
        
    • vez tras otra y terminó
        
    • tiempo después
        
    • y poco después
        
    • tras registrarse
        
    • Y mucho después
        
    • y luego de un tiempo
        
    tras un período de adaptación, he aprendido mucho en esta jurisdicción ya organizada. UN وبعد فترة من التأقلم، تعلمت الكثير داخل هذه الولاية القضائية المنظمة.
    tras un período experimental en que la capacitación ha estado dirigida concretamente a las mujeres, el curso ha adquirido carácter oficial, además se admite a los hombres. UN وبعد فترة تجريبية استهدف فيها التدريب النساء تحديدا، أضفيت الصبغة الرسمية على الدورة، ويسمح للرجال الالتحاق بها أيضا.
    En 1998, tras un período de 13 años, en Saint Kitts y Nevis se ejecutó a un hombre adulto por asesinato. UN وفي سنة 1998 وبعد فترة 13 سنة، نفذت سانت كيتس ونيفيس عملية اعدام في أحد الرجال بسبب جريمة قتل عمد.
    después de un período de vencimiento de 20 años, el valor del bono es de unas 20.000 rupias. UN وبعد فترة الرشد وهي ٢٠ سنة، تكون قيمة السند قد زادت لتصبح ٠٠٠ ٢٠ روبية.
    después de un período de boicoteo, los miembros de la minoría nacional albanesa han comenzado a utilizar nuevamente los servicios de salud de las instituciones médicas. UN وبعد فترة من المقاطعة، بدأ أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية يستخدمون مرة أخرى الخدمات الصحية المتاحة في المؤسسات الطبية.
    tras el período de residencia estipulado, estará en situación de solicitar la ciudadanía canadiense. UN وبعد فترة الإقامة المطلوبة، سيحق له تقديم طلب الحصول على الجنسية الكندية.
    tras un período de observación, los excombatientes serán entrevistados para determinar la condición de refugiados de cada uno de ellos. UN وبعد فترة مراقبة، ستُجرى مقابلات مع المحاربين السابقين بغية تحديد مركز اللاجئ لكل منهم.
    tras un período inicial de toques de queda de 24 horas ininterrumpidas, las Fuerzas de Defensa de Israel establecieron intervalos periódicos en que se levantaba el toque de queda. UN وبعد فترة أولية كان حظر التجول فيها مفروضا على مدار الساعة دون رفع، فرضت القوات الإسرائيلية نظاما للرفع الدوري.
    tras un período de presencia fenicia, los romanos se instalan en la región en el siglo II a.C. hasta el siglo V de nuestra era. UN وبعد فترة من وجود الفينيقيين، استقر الرومان في المنطقة من القرن الثاني قبل الميلاد إلى القرن الخامس الميلادي.
    tras un período de tareas operacionales, los oficiales ya capacitados del Servicio de Policía habían regresado a la Escuela en calidad de instructores. UN وبعد فترة من مباشرة المهام في الميدان، عاد ضباط الدائرة بعد أن أتموا تدريبهم إلى المدرسة ليصبحوا مدربين بها.
    tras un período de transición, se han superado los problemas iniciales con las nuevas estructuras y procesos. UN وبعد فترة انتقالية، تم تذليل المشاكل الأولية التي صودفت فيما يتعلق بالهياكل والعمليات الجديدة.
    tras un período de planificación y la aprobación de los países que aportan contingentes, sólo ahora se están poniendo en práctica esas iniciativas. UN وبعد فترة من التخطيط وبعد الحصول على موافقات البلدان المساهمة بقوات، شُرع الآن فقط في تنفيذ تلك المبادرات.
    R: después de un período de descanso, recibí órdenes de dirigirme a la región de África central, en particular la ruta de Obar, para preparar la visita del Teniente General Omar Al-Bashir. UN ج وبعد فترة استراحة كُلفت بالذهاب إلى منطقة افريقيا الوسطى، وتحديدا طريق أوبر لتغطية زيارة الفريق عمر البشير.
    En los últimos dos años, después de un período de estancamiento, Croacia ha intentado con ahínco equipararse con sus países vecinos. UN وفي غضون العامين الماضيين وبعد فترة جمود، تحاول كرواتيا جاهدة اللحاق بركب البلدان المجاورة.
    después de un período de prueba, se actualizó y ahora contiene tres capítulos importantes sobre los demás oficios. UN وبعد فترة تجريبية جرى تحديث هذا الكتاب الدراسي الذي يضم الآن ثلاث وحدات رئيسية تغطي المهن المتبقية.
    después de un período de preparación, el proyecto inauguró sus cursos de capacitación en 2003. UN وبعد فترة من الإعداد، بدأ المشروع دوراته التدريبية في عام 2003.
    tras el período inicial de un año, el mandato se renovará cada seis meses; UN وبعد فترة مبدئية مدتها سنة سيجري تمديد هذه الولاية فيما بعد لفترة مدتها ستة أشهر.
    luego de un período de transformación en Alemania Oriental que duró más de siete años, el proceso de reestructuración económica ha logrado actualmente importantes progresos. UN وبعد فترة من التحول في ألمانيا الشرقية استمرت أكثر من سبع سنوات، تحرز اﻵن عملية إعادة البناء الاقتصادي تقدما طيبا.
    Si, después del período obligatorio de luto, resultan no estarlo, tienen libertad para volver a casarse. UN وبعد فترة الحداد الإجبارية وإذا اكتشفن أنهن لسن بحوامل تتاح لهن حرية الزواج مرة أخرى.
    Solicito a los oradores tengan a bien prestar atención a esta señal y, después de un tiempo de gracia, procederé a llamar su atención para que culminen su intervención. UN أرجو من الوفود التكرم بالانتباه إلى هذه الإشارة. وبعد فترة السماح سأطلب منكم اختتام بيانكم إذا تجاوزتم الوقت المحدد.
    Los Estados deberían considerar asimismo la posibilidad de realizar evaluaciones del impacto en los derechos humanos antes de aprobar leyes para proteger los intereses morales y materiales que correspondan por razón de las producciones científicas, literarias o artísticas, así como tras un determinado período de aplicación. UN كما يتعين على الدول الأطراف التعهد بإجراء تقييمات للأثر المترتب من وجهة نظر حقوق الإنسان قبل اعتماد تشريع خاص بحماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن الأثر العلمي أو الفني أو الأدبي للفرد وبعد فترة من تنفيذ ذلك التشريع.
    Ahora estás desempleado, Y pronto encontrarás un trabajo nuevo que te mantendrá muy ocupado. Open Subtitles أنت عاطل عن العمل الآن، وبعد فترة... ستجد عملاً جديداً... سيشغلك جداً.
    Y después de un rato, creen que la realidad es alguna imagen danzarina de dos dimensiones. Open Subtitles وبعد فترة من الوقت، يعتقدون أنّ الواقع هو صورة ثنائية الأبعاد تتراقص.
    Poco tiempo después, en 1989, fue detenido y recluido en una celda de 1 metro cuadrado durante cuatro días. UN فاعتقل وبعد فترة قصيرة سجن في عام 1989 في زنزانة مساحتها متر مربع لمدة أربعة أيام.
    y poco después, mi mujer, mi suegro y el bebé, también fueron arrastrados. Open Subtitles وبعد فترة وجيزة اختفت زوجتي ووالدها والطفل أيضاً
    tras registrarse niveles relativamente estables de incautación durante el período 2001-2007 (de 19 t a 28 t), el volumen anual de incautación mundial de metanfetamina aumentó mucho, hasta llegar a más de 58 t en 2011. UN وبعد فترة من الاستقرار النسبي لمستوى المضبوطات فيما بين عامي 2001 و2007 (ما يتراوح بين 19 و28 طنا)، ارتفع حجم المضبوطات السنوية من الميثامفيتامين في العالم ارتفاعا كبيرا ليتجاوز 58 طنا في عام 2011.
    Y mucho después de mi muerte, recordarán este día... Open Subtitles وبعد فترة أطول سأذكرهم بهذا اليوم
    Primero olvidarás su mentón y luego su nariz y luego de un tiempo apenas recordarás el color exacto de sus ojos. Open Subtitles اولا ستنسين ذقنه، ثم انفه. وبعد فترة ستحاولى جاهدة لكى تتذكرى لون عينيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus