"وبنات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y niñas
        
    • e hijas
        
    • y las niñas
        
    • y las hijas
        
    • ambos sexos
        
    • y chicas
        
    • las niñas de
        
    • y muchachas
        
    • las hijas de
        
    • chicos y
        
    • sobrinas y sobrinos
        
    • las niñas y
        
    El porcentaje correspondiente a las mujeres y niñas rurales fue de 25%. UN وكانت النسبة المقابلة في نساء وبنات الريف، 25 في المائة.
    :: Recaudación de fondos para medicamentos y atención de la salud para mujeres y niñas afganas en 2003, 2004, 2005 y 2006. UN جمعت مبالغ مالية لتوفير أدوية وعناية طبية لنساء وبنات أفغانيات في الأعوام 2003، و 2004، و 2005، و 2006.
    Le permiten asesinar libremente a los hijos e hijas de diplomáticos internacionales. Open Subtitles و السماح له بحرية قتل أبناء وبنات من الدبلوماسيين الدوليين.
    La lucha contra el apartheid literalmente consumió a los mejores hijos e hijas de Sudáfrica, independientemente de su condición racial y de su edad. UN إن مناهضة الفصل العنصري استهلكت فعليا خيرة أبناء وبنات جنوب افريقيا من كل اﻷعراق، وبصرف النظر عن السن.
    Por ejemplo, los niños y las niñas pasifika no mostraron diferencia alguna en sus bajos resultados en ciencia en el quinto curso. UN وعلى سبيل المثال، لم تكن بين بنين وبنات الباسفيكا فروق في أدائهم المنخفض في العلوم على مستوى السنة 5.
    Entre los minusválidos había 75 niños y niñas que no habían alcanzado la mayoría de edad. UN وهناك ٧٥ من المعوقين يتألفون من أولاد وبنات لم يبلغوا بعد سن الرشد.
    La Alta Comisionada entrevistó a 45 pacientes, entre los que había niños y niñas menores de 18 años, y a sus familiares. UN والتقت المفوضة السامية ب45 مريضا من بينهم صبيان وبنات دون سن الثامنة عشرة كما التقت بأقاربهم.
    La Alta Comisionada entrevistó a 45 pacientes, entre los que había niños y niñas menores de 18 años, y a sus familiares. UN والتقت المفوضة السامية ب45 مريضا من بينهم صبيان وبنات دون سن الثامنة عشرة كما التقت بأقاربهم.
    La educación especial asegura la atención a todos los niños y niñas con discapacidades compatibles con la posibilidad de estudiar. UN ويؤكد التعليم الخاص على رعاية جميع الأطفال بنين وبنات من ذوي الإعاقة التي لا تتعارض مع إمكانية التعليم.
    Esos niños, y millones como ellos, son los niños y niñas que dependen de nuestra acción colectiva. UN وهؤلاء الأطفال وملايين غيرهم، هم أولاد وبنات يعولون على عملنا الجماعي.
    Son mis conciudadanos hombres y mujeres que se saben hijos e hijas de una nación cuya historia comprueba que no hay fuerza mayor que la de la razón. UN ويدرك ابناء وطني، رجالا ونساء، أنهم أبناء وبنات أمة يدل تاريخها على أنه لا توجد قوة أقوى من قوة العقل.
    Todos somos, después de todo, los hijos e hijas de Abraham. UN إننا جميعا، بعد كل شيء، أبناء وبنات إبراهيم.
    Estos destacados hijos e hijas de África han presidido la Asamblea General entre 1961 y 1994. UN فهؤلاء أبناء وبنات أفريقيا البررة ترأسوا الجمعيــة العامــة بين عامي ١٩٦١ و ١٩٩٤.
    A tal efecto, el Gobierno de Salvación Pública sigue manifestando su buena fe de querer reunir a todos los hijos e hijas del país. UN وتواصل حكومة الخلاص العام، لهذا الغرض اﻹعراب عن حسن نيتها من أجل حشد جميع أبناء وبنات هذا البلد.
    Los hijos e hijas de migrantes que nacen en Costa Rica tienen derecho a la nacionalidad costarricense. UN وأعلن أيضا أن أبناء وبنات المهاجرين المولودين في كوستاريكا لهم الحق في الجنسية الكوستاريكية.
    Usted es demasiado lento para mí y las niñas de avanzar rápidamente en la actualidad. Open Subtitles سأتحدث معها بمجرد أن يشتهر برنامجي أنت بطئ جداً وبنات هذه الأيام سريعة
    Puesto que las mujeres y las niñas gitanas tienen un papel central en ese mundo, se dedica a su trabajo un capítulo que contiene fotos y poesías. UN وﻷن نساء وبنات الغجر يقمن بدور محوري في ذلك العالم، كرس المشروع فصلا ولﻷعمال والصور واﻷشعار الخاصة بهن.
    Azerbaiyán es la patria única y el hogar común de los hijos y las hijas de muchos pueblos y de creyentes de diversas religiones. UN إن أذربيجان هي الوطن الواحد والمنزل المشترك ﻷبناء وبنات شعوب كثيرة ذات ديانات مختلفة.
    He conocido a jóvenes de ambos sexos que no tenían más de 20 años y que ya habían sido tratados varias veces por su drogadicción. UN لقــد التقيت بصبيــة وبنات لا تزيد أعمارهم عن ٢٠ عاما سبـق لهـم أن عولجوا عدة مرات ﻹدمانهم المخدرات.
    Bueno, las buenas noticias, chicos y chicas... es que el gobernador finalmente vendrá mañana. Open Subtitles حسنا، الأخبار الجيدة أن أولاد وبنات تلك الحكومة سيأتون أخيراً يوم الغد
    Da la impresión de que la injerencia estatal en las creencias y ritos religiosos ha sido muy desafortunada para toda la generación de muchachos y muchachas de la población tibetana. UN ويبدو أن تدخل الدولة في المبادئ واﻹجراءات الدينية قد ترك أثراً مؤسفاً للغاية على جيل كامل من أولاد وبنات التبت.
    Podrás poner hermanos, tíos, sobrinas y sobrinos, a tu padrastro, a quien quieras. Open Subtitles يمكنك أن تضع إخوانك وأعمامك، وبنات أختك، وأبناء أخيك وزوج أمك، وزوجة أبيك، أياً ما تشاء
    La Presidenta Bachelet ha creado un Consejo Asesor Presidencial para la Reforma de las Políticas de Infancia cuyo objetivo es elaborar una propuesta que asegure un desarrollo pleno y equilibrado de las niñas y niños en Chile durante sus primeros años de vida. UN وشكلت الرئيسة باتشيليت مجلسا استشاريا رئاسيا لإصلاح السياسات المتعلقة بالطفولة مهمته إعداد اقتراح يكفل النمو الكامل والمتوازن لأبناء وبنات شيلي في سنوات عمرهم الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus