el Comité lamenta que no se le haya proporcionado información detallada acerca de la magnitud de este problema. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات مفصلة عن حجم هذه المشكلة وأبعادها. |
el Comité lamenta que no se hayan respetado plenamente sus directrices para la preparación de los informes iniciales. | UN | وتأسف اللجنة لعدم اتباع مبادئها التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير الأولية اتباعا كاملا. |
el Comité lamenta que no exista un órgano que supervise la situación de los niños que reciben otros tipos de cuidado. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود هيئة مكلفة برصد وضع الأطفال في إطار نظام الرعاية البديلة. |
el Comité lamenta no contar con más información sobre los mandatos de ambas instituciones y los recursos de que disponen. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توافر مزيد من المعلومات لديها عن اختصاص كل من المؤسستين والموارد المتاحة لهما. |
el Comité lamenta la falta de información estadística sobre las mujeres rurales y autóctonas. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات إحصائية متعلقة بالنساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية. |
526. el Comité lamenta que no exista jurisprudencia sobre la aplicación del Pacto por los tribunales del Estado Parte. | UN | 526- وتأسف اللجنة لعدم توفر مجموعة سوابق قضائية بشأن تنفيذ العهد من قبل محاكم الدولة الطرف. |
el Comité lamenta que no se proporcione información sobre las mujeres con discapacidad ni sobre las medidas adoptadas para mejorar su situación. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن المعوَّقات وما اتُّخذ من تدابير لمعالجة وضعهن. |
el Comité lamenta que no se proporcione información sobre las mujeres con discapacidad ni sobre las medidas adoptadas para mejorar su situación. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن المعوَّقات وما اتُّخذ من تدابير لمعالجة وضعهن. |
el Comité lamenta que no se hayan adoptado medidas especiales de carácter temporal para aumentar la participación de las mujeres en la vida política y pública. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود تدابير خاصة مؤقتة من أجل زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة. |
el Comité lamenta que no se haya facilitado información sobre los resultados de la política nacional de salud iniciada en 1998. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن النتائج الأساسية الوطنية للصحة التي وضعت عام 1998. |
Además, el Comité lamenta que no se haya establecido ningún mecanismo o procedimiento para evaluar la aplicación del Protocolo facultativo. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود آلية أو إجراءات محددة لتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
el Comité lamenta que no se disponga de información suficiente sobre las condiciones imperantes en los centros de detención de niños y sobre los mecanismos de denuncia independientes. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات كافية عن الظروف السائدة في مرافق احتجاز الأطفال وعن آليات التظلم المستقلة. |
el Comité lamenta que no se haya facilitado información sobre los resultados de la política nacional de salud iniciada en 1998. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود أي معلومات عن نتائج السياسة الوطنية للصحة التي أطلقت عام 1998. |
el Comité lamenta no haber recibido la información solicitada sobre las medidas de reparación e indemnización ordenadas por los tribunales y efectivamente proporcionadas a los familiares de las víctimas y a otros pacientes afectados. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تلقيها ما طلبته من معلومات عن تدابير الجبر والتعويض التي أمرت المحاكم باتخاذها وعن التعويضات الممنوحة فعلياً لأقارب الضحايا وللمرضى الآخرين الذين تضرروا من تلك الحادثة. |
el Comité lamenta no haber recibido información adicional sobre las conclusiones de esas investigaciones y la consiguiente depuración de responsabilidades y pide al Estado Parte que le presente dicha información. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تلقيها أية معلومات إضافية عن نتائج التحقيقيات والفصل في القضايا، وتطلب من الدولة الطرف تقديم هذه المعلومات. |
el Comité lamenta no haber recibido información adicional sobre las conclusiones de esas investigaciones y la consiguiente depuración de responsabilidades y pide al Estado Parte que le presente dicha información. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تلقيها أية معلومات إضافية عن نتائج التحقيقات والفصل في القضايا، وتطلب من الدولة الطرف تقديم هذه المعلومات. |
el Comité lamenta la falta de datos acerca de la incidencia del aborto, desglosados por edades y por zonas rurales y urbanas. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توفر البيانات عن حالات الإجهاض موزعة حسب العمر وحسب المناطق الريفية والحضرية. |
el Comité lamenta la falta de datos acerca de la incidencia del aborto, desglosados por edades y por zonas rurales y urbanas. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توفر البيانات عن حالات الإجهاض موزعة حسب العمر وحسب المناطق الريفية والحضرية. |
el Comité lamenta la falta de datos sobre la magnitud de la violencia contra los niños. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توفر بيانات عن حجم العنف الذي يمارَس ضد الأطفال. |
la Comisión lamenta que no se hayan presentado esos datos sobre los gastos del Tribunal Internacional en 1996, lo que obstaculizó la evaluación de las propuestas por la Comisión. | UN | وتأسف اللجنة لعدم إتاحة هذه البيانات بشأن نفقات عام ١٩٩٦ للمحكمة، مما أعاق تقييم اللجنة للمقترحات. |
deplora que las medidas de clemencia adoptadas durante el período que se examina no se hayan hecho en general extensivas al Sáhara Occidental. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توسيع نطاق اجراءات الرأفة المعتمدة بوجه عام خلال الفترة قيد الاستعراض، لتشمل الصحراء الغربية أيضا. |
el Comité lamenta que todavía no se haya establecido una comisión nacional de búsqueda, como se plantea en el proyecto de ley 3590, y que no exista un registro único y centralizado de las personas desaparecidas. | UN | وتأسف اللجنة لعدم إنشاء لجنة وطنية للبحث عن المفقودين حتى الآن، وفقاً للفكرة المطروحة في مشروع القانون رقم 3590، ولعدم وجود سجل موحّد ومركزي للأشخاص المفقودين. |
el Comité lamenta también que no se haya sistematizado la asistencia jurídica gratuita a la infancia y que la asistencia a los niños víctima sea inadecuada. | UN | وتأسف اللجنة لعدم إتاحة المساعدة القانونية مجاناً للأطفال بشكل منهجي وعدم كفاية المساعدة التي يتلقاها الأطفال الضحايا. |
el Comité lamenta el revés sufrido en el reconocimiento de la contribución no monetaria de la mujer a los bienes del matrimonio, tras la decisión adoptada en la causa Echaria en 2006. | UN | وتأسف اللجنة لعدم الاعتراف بالإسهام غير النقدي للمرأة في ممتلكات الزوجية في أعقاب قضية إيتشاريا في عام 2006. |