"وترى الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Gobierno considera
        
    • a juicio del Gobierno
        
    • en opinión del Gobierno
        
    • según el Gobierno
        
    • el Gobierno estima
        
    • el Gobierno consideraba
        
    • para el Gobierno
        
    • el Gobierno opina
        
    • el Gobierno sostiene
        
    • el Gobierno cree
        
    • el Gobierno afirma
        
    el Gobierno considera que ha conseguido restablecer el orden público en la región sudoriental. UN وترى الحكومة أنها نجحت في استعادة القانون والنظام في المنطقة الجنوبية الشرقية.
    el Gobierno considera que la liberación del Sr. Malaolu constituye un recurso apropiado. UN وترى الحكومة في الإفراج عن السيد مالاولو تصحيحا مناسبا لهذا الوضع.
    el Gobierno considera importante que el Estado sea un empleador ejemplar que desarrolle una política coherente y generosa para con su personal. UN وترى الحكومة أنه من المهم أن تكون الدولة من أصحاب العمل النموذجيين من حيث تنفيذ سياسة أفراد منتظمة وجيدة.
    Sin embargo, se estima que es necesario incorporar al contenido del proyecto una serie de disposiciones que a juicio del Gobierno de Venezuela son de particular relevancia. UN وترى الحكومة الفنزويلية مع ذلك أن هناك جملة من اﻷحكام البالغة اﻷهمية التي ينبغي إدراجها في محتوياته.
    en opinión del Gobierno, con ello el escenario del conflicto abarcaría también el territorio argelino. UN وترى الحكومة أن من شأن ذلك أن يوسع مسرح النزاع بحيث يصل الى اﻷراضي الجزائرية.
    según el Gobierno, no se ha superado el plazo máximo de detención, de 18 meses. UN وترى الحكومة أنه لم يتم تجاوز المهلة القصوى للاحتجاز المحددة في 18 شهراً.
    el Gobierno estima que debería volverse a las recomendaciones anteriores. UN وترى الحكومة ضرورة الرجوع الى التوصيات السابقة.
    el Gobierno considera que es incierto si la prohibición, legalización o regulación de la prostitución afectaría a la trata de personas o influiría en ella. UN وترى الحكومة أنه من غير المؤكد أن يكون لحظر البغاء أو منحه صبغة قانونية أو تنظيمه أي أثر على الاتجار بالأشخاص.
    el Gobierno considera adecuado proseguir sus esfuerzos para mejorar los derechos de los refugiados. UN وترى الحكومة أنه لا بد من مواصلة العمل على تحسين حقوق اللاجئين.
    el Gobierno considera que es fundamental contar con mejores estadísticas para posibilitar un debate importante en torno a la manera de solucionar los problemas sociales. UN وترى الحكومة أن من الضروري وجود إحصاءات أفضل ﻹجراء حور مجد بشأن الحلول للمشكلات الاجتماعية.
    el Gobierno considera indispensable una reasignación de los medios financieros necesarios para establecer esos corredores, lo que permitiría el suministro del socorro a las zonas afectadas con mayor eficacia y menor costo. UN وترى الحكومة كذلك أن ثمة ضرورة قصوى لرصد المال اللازم لتأهيل هذه الممرات التي تمثل السبيل اﻷجدى اقتصاديا لنقل اﻹغاثة.
    el Gobierno considera por su parte que su política de inmigración está desprovista de todo criterio discriminatorio y presenta las cifras recogidas en el cuadro 1 supra. UN وترى الحكومة من ناحيتها أن سياسة الهجرة التي تتبعها خالية من أي معيار تمييزي وتعرض اﻷرقام في الجدول ١ أعلاه.
    Los azotes son una pena prescrita en la Ley cherámica, que el Gobierno considera que es una verdadera fuente de seguridad, derecho y justicia. UN فالجلد عقوبة تنص عليها الشريعة اﻹسلامية وترى الحكومة أنها مصدر حقيقي لﻷمن والقانون والعدالة.
    a juicio del Gobierno, es preciso resolver esta situación. UN وترى الحكومة أنه يتعين النظر في حالاتهن.
    a juicio del Gobierno de Italia, este documento es de por sí un plan de acción para el desarme nuclear en los próximos años. UN وترى الحكومة اﻹيطالية أن هذه الوثيقة في حدّ ذاتها تشكل خطة عمل لنزع السلاح النووي خلال السنوات القليلة القادمة.
    en opinión del Gobierno, el mandato debería respetar la integralidad en el combate contra la impunidad que emergió en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena. UN وترى الحكومة أن ولاية الخبير المستقل ينبغي أن تحترم النهج الشامل لمكافحة الإفلات من العقاب المعتمد في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا.
    en opinión del Gobierno, algunas disposiciones eran bien demasiado intrusivas o irrealizables a la vista de la situación de la seguridad sobre el terreno. UN وترى الحكومة أن بعض الأحكام تُعد إما متدخلة إلى حد بعيد، أو هي غير قابلة للتنفيذ بالنظر للحالة الأمنية على أرض الواقع.
    según el Gobierno, la fuente no ha presentado ninguna prueba fehaciente de posibles infracciones a lo dispuesto en instrumentos jurídicos internacionales. UN وترى الحكومة أن المصدر لم يقدم أي معطى مقنع لدعم الحجة المرتبطة بانتهاك محتمل لأحكام الصكوك القانونية الدولية.
    según el Gobierno, los informes eran tendenciosos y se basaban en fuentes poco fidedignas. UN وترى الحكومة أن تلك التقارير متحيزة وتعتمد على معلومات آتية من مصادر مشكوك فيها.
    el Gobierno estima que la convención otorga a los Estados una libertad en materia de política más amplia que la que se sugiere en el informe. UN وترى الحكومة أن الاتفاقية تعطي الدول بالفعل قدرا من الحرية في السياسة أكبر مما يقترحه التقرير.
    el Gobierno consideraba preocupante para los países del sur que pudiera alterarse la naturaleza de esos vínculos. UN وترى الحكومة أن مما يثير قلق بلدان الجنوب أن يتم تغيير طبيعة هذه الروابط.
    para el Gobierno, el sumario es secreto, la instrucción está en curso y la justicia libanesa todavía no ha adoptado ninguna decisión. UN وترى الحكومة أن التحقيق سري؛ وهو لم يكتمل بعد، كما أن المحاكم اللبنانية لم تتخذ أي قرار حتى الآن.
    el Gobierno opina que la discriminación por razones de identidad de género ya está prohibida en la Ley de derechos humanos como discriminación sexual. UN وترى الحكومة أن التمييز على أساس الهوية الجنسانية أمر يحظره بالفعل قانون حقوق الإنسان بوصفه تمييزاً على أساس نوع الجنس.
    el Gobierno sostiene que se trata de una forma más eficaz de mejorar la igualdad entre el hombre y la mujer que el establecimiento de cupos o metas. UN وترى الحكومة أن هذا النهج هو الوسيلة البالغة الفعالية لزيادة المساواة بين الرجل والمرأة بدلاً من تحديد حصص أو أهداف.
    el Gobierno cree que la mejor forma de lograr ese objetivo es eliminando la producción, por lo que trabaja incesantemente a ese fin. UN وترى الحكومة أن أفضل سبيل لتحقيق هذا الهدف هو القضاء على الإنتاج، وتعمل دون كلل لبلوغ هذه الغاية.
    el Gobierno afirma que la detención de la Sra. Wangmo no es arbitraria. UN وترى الحكومة أن احتجاز السيدة وانغمو ليس تعسفياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus