"وتسويتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y solución
        
    • y la solución
        
    • y resolver
        
    • y resolución
        
    • solución de
        
    • y solucionar
        
    • y el arreglo
        
    • y la resolución
        
    • Conflictos
        
    • y arreglo
        
    • Gestión y
        
    • y resolverse
        
    • y liquidación
        
    • y la conciliación
        
    • solución y
        
    África necesita recursos para que dichos mecanismos se preparen mejor para acometer las labores de prevención y solución de los Conflictos. UN ولكن أفريقيا تحتاج إلى موارد لتمكين الآليات من أن تكون أحسن استعدادا لمواجهة مهام اتقاء نشوب الصراعات وتسويتها.
    La experiencia de la Organización de la Unidad Africana en la prevención, gestión y solución de Conflictos es un ejemplo digno de mención. UN وتعد خبرة منظمة الوحدة الافريقية في منع المنازاعات وإدارتها وتسويتها مثالا جديرا بالملاحظة.
    Actúa como un foro para el diálogo permanente y útil y se está convirtiendo en uno de los más importantes instrumentos para la diplomacia preventiva y la prevención y la solución de las crisis. UN وهو يقوم بدور المنبر لحوار مستمر مفيد، كما أنه يتحول الى أداة من أهم أدوات الدبلوماسية الوقائية ومنع اﻷزمات وتسويتها.
    Es posible que en el futuro las medidas de fomento de la confianza y la seguridad y el control de armamentos adquieran una significación mayor en el manejo y la solución de tales Conflictos. UN ولا يستبعد أن يتعاظم في المستقبل دور تدابير بناء الثقة واﻷمن وتحديد اﻷسلحة في إدارة تلك المنازعات وتسويتها.
    Perfeccionar los mecanismos necesarios para evitar y resolver las controversias sobre el medio ambiente. UN مواصلة تطوير اﻵليات لتسهيل تجنب النزاعات البيئية وتسويتها.
    El principal interés fue la prevención y resolución de controversias internacionales por conducto de las Naciones Unidas. UN وهو يركز أساسا على منع النزاعات الدولية وتسويتها عن طريق اﻷمم المتحدة.
    Además, el grupo de trabajo entre períodos de sesiones debería estudiar la posibilidad de establecer un mecanismo de prevención y solución de controversias relacionadas con la minorías. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للفريق العامل بين الدورات أن ينظر في مسألة إنشاء آلية لمنع النزاعات المتصلة باﻷقليات وتسويتها.
    Uno de los temas básicos de esa conferencia debería ser la elaboración de un sistema moderno de prevención y solución de controversias internacionales. UN وينبغي أن تكون من بين المواضيع اﻷساسية في هذا المؤتمر وضع نظام حديث لمنع المنازعات الدولية وتسويتها.
    Tomando nota de que el Mecanismo de Prevención, Gestión y solución de Conflictos de la Organización de la Unidad Africana está desarrollando su capacidad en la esfera de la diplomacia preventiva, UN وإذ تلاحظ أن آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها تنمي قدرتها في مجال الدبلوماسية الوقائية،
    La Carta de las Naciones Unidas entiende que la seguridad mundial no sólo está limitada al importante ámbito de la prevención y solución de Conflictos violentos. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة ينص على أن اﻷمن العالمي ليس مقتصرا على المسألة الهامة المتمثلة في منع الصراعات العنيفة وتسويتها.
    En este contexto, consideramos que debe apoyarse todo enfoque que trate de fortalecer la capacidad de los países africanos en materia de prevención, gestión y solución de Conflictos. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن أي نهج لتعزيز قدرات البلدان اﻷفريقية على منع المنازعات وإدارتها وتسويتها يجب أن يُدعم.
    Tomando nota de que el Mecanismo de Prevención, Gestión y solución de Conflictos de la Organización de la Unidad Africana está desarrollando su capacidad en la esfera de la diplomacia preventiva, UN وإذ تحيط علما بأن آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها تنمي قدرتها في مجال الدبلوماسية الوقائية،
    En el seno de la OUA existe, desde la cumbre de 1993, un mecanismo para la prevención, la gestión y la solución de los Conflictos en África, que se está convirtiendo en el instrumento más importante de la diplomacia preventiva en África. UN ومنذ قمة عام ١٩٩٣ أصبحت لدى منظمة الوحدة اﻷفريقية آلية لمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها.
    El mecanismo de la Organización de la Unidad Africana para la prevención, la gestión y la solución de los Conflictos en África es un paso importante en esa dirección, que el Canadá ha acogido con satisfacción y ha apoyado financieramente. UN وآلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع الصراعات وإدارتها وتسويتها خطوة هامة في هذا الاتجاه الذي ترحب به كندا وتدعمه ماليا.
    Además, considera que deben estudiarse posibles mecanismos locales destinados a prestar asistencia en la prevención y la solución de Conflictos en África. UN وهو يعتبر أيضا أنه ينبغي استكشاف آليات محلية للمساعدة في منع النزاعات في افريقيا وتسويتها.
    Mi Gobierno despliega todos sus activos disponibles para ayudar a arreglar y resolver esas crisis. UN وتكرس حكومتي كل الموارد المتاحة لها لنزع فتيل هذه اﻷزمات وتسويتها.
    Mi Gobierno despliega todos sus activos disponibles para ayudar a arreglar y resolver esas crisis. UN وتكــرس حكومتــي كل الموارد المتاحة لها لنزع فتيل هذه اﻷزمات وتسويتها.
    ● En los últimos años se han producido varios intentos de prevención, gestión y resolución de Conflictos. UN :: بذلت في السنوات الأخيرة عدة محاولات لمنع اندلاع المنازعات، ولإدارتها، وتسويتها.
    En primer lugar, es preciso fortalecer y reformar las Naciones Unidas a fin de impedir y solucionar en forma efectiva los Conflictos armados. UN أولا، يجب تعزيز اﻷمم المتحدة واصلاحها بغية منع الصراعات المسلحة وتسويتها على نحو فعال.
    Sería conveniente proseguir con ese esfuerzo en pro de una mejor coordinación de las acciones en la esfera de la prevención y el arreglo de Conflictos. UN ومن المناسب الاستمرار في هذا الجهد بهدف تحسين تنسيق العمل في مجال الحيلولة دون وقوع المنازعات وتسويتها.
    Ahora quisiera hablar de los problemas de la prevención y la resolución de los Conflictos en África y en otros países del tercer mundo. UN وأود اﻵن أن أتكلم عن مشاكل منع الصراعات وتسويتها في أفريقيا وبقية بلدان العالم الثالث.
    Haciéndose eco de esa tendencia, la Organización de la Unidad Africana (OUA) acaba de crear un mecanismo de prevención, gestión y arreglo de los Conflictos. UN واستجابة لهذا الاتجاه، أنشأت منظمة الوحدة الافريقية مؤخرا آلية لمنع وقوع الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    El Relator Especial considera que esa cuestión tiene que negociarse y resolverse entre las partes interesadas. UN وهو يعتقد أن هذه المسألة يتوجب التفاوض بشأنها وتسويتها فيما بين اﻷطراف المعنية.
    Además, debe instaurarse cuanto antes un mecanismo internacional de reestructuración y liquidación de la deuda, que sea eficaz y esté orientado al desarrollo. UN وينبغي أن يتم في أقرب وقت ممكن إنشاء آلية دولية فعالة إنمائية التوجه لإعادة هيكلة الديون وتسويتها.
    Como se ha indicado más arriba, se han tomado medidas para eliminar los atrasos en el procesamiento y la conciliación de los comprobantes entre oficinas. UN وقد اتﱡخذت إجراءات، حسب المشار إليه أعلاه، من أجل إنهاء العمل المتراكم في تجهيز قسائم الصرف الداخلية وتسويتها.
    El vivo interés que manifiesta el África en la búsqueda de medios y arbitrios para garantizar la paz, la seguridad y la estabilidad del continente se refleja en el mecanismo de prevención, solución y gestión de los Conflictos creado por la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN إن اهتمام افريقيا الشديد بالبحث عن السبل والوسائل اللازمة لكفالة السلم واﻷمن والاستقرار في قارتنا يتجلى في آلية منع حدوث الصراعات وتسويتها وإدارتها التي أنشأتها منظمة الوحدة الافريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus