"وتعتقد المقررة الخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Relatora Especial considera
        
    • la Relatora Especial cree
        
    • la Relatora Especial estima
        
    • la Relatora Especial está convencida
        
    • la Relatora Especial opina
        
    la Relatora Especial considera que esas iniciativas socavan profundamente la independencia del Tribunal, que hasta ahora ha sido un factor positivo en Croacia. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن هذه المبادرات من شأنها أن تقوض استقلال المحكمة، الذي يعتبر الى اﻵن عاملا إيجابيا في كرواتيا.
    la Relatora Especial considera que no puede ignorarse por más tiempo la cuestión de la responsabilidad por lo que ha sucedido. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه لم يعد من الممكن تجاهل قضية المسؤولية عما حدث.
    la Relatora Especial considera que el problema de los desaparecidos es una de las cuestiones más candentes en Bosnia y Herzegovina. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن مسألة المفقودين هي من أشد المسائل اشتعالا في البوسنة والهرسك.
    En cambio, la Relatora Especial cree que las intervenciones deben orientarse a realizar gradualmente el derecho a una vivienda adecuada para todos. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي بدلاً من ذلك أن توجَّه التدخلات نحو الإعمال التدريجي لحق الجميع في السكن الملائم.
    la Relatora Especial cree que una prórroga del mandato de la UNTAES sería una medida de fomento de la confianza para lograrlo. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن تمديد ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية سيكون تدبيراً من تدابير بناء الثقة لتحقيق هذه الغاية.
    la Relatora Especial estima que deben intensificarse los esfuerzos encaminados a asegurarse de que las víctimas no vuelvan a caer en manos de los tratantes. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي زيادة الجهود من أجل ضمان ألا يصبح الأشخاص من ضحايا الاتجار عرضة مرة أخرى للاتجار بهم.
    la Relatora Especial está convencida de que se debe resolver la actual falta de coherencia y la consiguiente incertidumbre jurídica a fin de evitar las decisiones arbitrarias y garantizar que las leyes satisfagan plenamente las normas constitucionales e internacionales. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن الافتقار في الوقت الحاضر الى التناسق وما ينجم عن ذلك من شكوك قانونية أمور ينبغي حلها لمنع القرارات التعسفية ولكفالة امتثال القوانين تماماً للمعايير الدستورية والدولية.
    la Relatora Especial considera que la coordinación de los esfuerzos de esas instituciones y la mejora de los cauces de comunicación redundarían en beneficio de la situación general de los derechos humanos. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن تنسيق جهود هذه المؤسسات وتحسين قنوات الاتصال سيكون مفيدا لبيئة حقوق اﻹنسان.
    la Relatora Especial considera asimismo que la pena capital no debe, bajo ninguna circunstancia, ser obligatoria, independientemente de los cargos de que se trate. UN وتعتقد المقررة الخاصة كذلك أن عقوبة الإعدام ينبغي ألا تكون إلزامية تحت أي ظروف مهما تكن التهم المطروحة.
    la Relatora Especial considera que debe hacerse todo lo posible por buscar soluciones imaginativas y económicas para garantizar el ejercicio de los derechos de los migrantes. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي بذل الجهود لإيجاد حلول ابتكارية وفعالة بالنسبة للتكلفة لضمان حقوق المهاجرين.
    la Relatora Especial considera que se debe poner mayor empeño en fortalecer el sistema de protección social, entre otras cosas mediante el aumento de la financiación y una coordinación más eficaz entre el Gobierno y las ONG. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه لا بد من بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز نظام الحماية الاجتماعية، بما في ذلك من خلال زيادة التمويل وتحسين التنسيق بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    la Relatora Especial considera que el trabajo en condiciones de servidumbre como forma de esclavitud es un problema de alcance mundial. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن العمل الاستعبادي، بوصفه شكلاً من أشكال الرق، هو موضوع يهم العالم بأسره.
    la Relatora Especial considera que un mayor conocimiento de las buenas prácticas en la esfera de la protección alentará su multiplicación. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن زيادة التوعية بالممارسات الحميدة في مجال الحماية سيشجع على تكرار الأخذ بها.
    la Relatora Especial considera que las autoridades federales deberían seguir siendo las principales responsables de la aplicación de dichos programas o establecer los mecanismos y fondos necesarios para asegurar su plena aplicación por los Estados. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن سلطات الاتحاد يجب أن تظل الجهة المسؤولة الأولى عن تنفيذ مثل هذه البرامج أو أن تنشئ الآليات أو الصناديق اللازمة لضمان تنفيذها بالكامل من جانب الولايات.
    la Relatora Especial cree que esto es síntoma de una visión profundamente equivocada de la práctica actual de la prostitución en todo el mundo. UN وتعتقد المقررة الخاصة بأن هذا يعكس تفسيراً خاطئاً خطأً شديداً لممارسة البغاء الحالية في جميع أنحاء العالم.
    la Relatora Especial cree que se debe hacer un esfuerzo para cambiar esta percepción y que se trata de una responsabilidad que comparten todos los implicados. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه يجب عمل المزيد من أجل تغيير هذا التصور، وأن هذه مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الأطراف المعنية.
    la Relatora Especial cree que la disposición del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia a considerar la posibilidad de permitir una presencia internacional más amplia en su territorio para actividades de vigilancia y asesoramiento sería un avance positivo hacia la desaparición de las tensiones existentes. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن استعداد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للنظر في السماح بوجود دولي أكبر في أراضيها للقيام بأنشطة الرصد والمشورة معاً سيكون خطوة ايجابية لتخفيف التوتر القائم.
    la Relatora Especial cree que la disposición del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia a considerar la posibilidad de permitir una presencia internacional más amplia en su territorio para actividades de vigilancia y asesoramiento sería un avance positivo hacia la desaparición de las tensiones existentes. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن استعداد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للنظر في السماح بوجود دولي أكبر في أراضيها للقيام بأنشطة الرصد والمشورة معاً سيكون خطوة ايجابية لتخفيف التوتر القائم.
    la Relatora Especial cree que la creación de una institución tipo ombudsman en la RFY podría mejorar considerablemente la protección de los derechos humanos. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن إنشاء مؤسسة من نوع مؤسسة أمين المظالم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يمكن أن يعزز بقدر كبير حماية حقوق اﻹنسان.
    la Relatora Especial estima además que una prensa libre e independiente puede contribuir a poner coto a la impunidad haciendo públicos los abusos contra los derechos humanos y analizando minuciosamente la labor de las autoridades del Estado. UN وتعتقد المقررة الخاصة كذلك بأن وجود صحافة حرة ومستقلة يمكن أن يسهم في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب عن طريق الكشف علناً عن انتهاكات حقوق الإنسان والفحص الدقيق لأعمال السلطات الحكومية.
    126. la Relatora Especial está convencida de que estos problemas tienen tanta más importancia por cuanto que se carece de mecanismos oficiales independientes para tramitar de manera pronta y eficaz las quejas de infracciones de derechos humanos sin tener que recurrir a los tribunales. UN ٦٢١- وتعتقد المقررة الخاصة أن هذه المشاكل تزداد أهمية بسبب الافتقار الى اﻵليات الرسمية المستقلة لمعالجة شكاوى انتهاكات حقوق اﻹنسان معالجة فورية وفعالة دون الحاجة الى اللجوء الى المحاكم.
    la Relatora Especial opina que ha de estudiarse con detenimiento este fenómeno y precisarse todas sus repercusiones, morales, jurídicas y médicas con el fin de comprender mejor su carácter complejo. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن هذه المسألة يجب أن تُبحث باستفاضة وأن تحدد كافة مضاعفاتها اﻷخلاقية والقانونية والطبية قصد فهم تعقيداتها على نحو أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus