"وتعليمه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y educación
        
    • y la educación
        
    • la educación de
        
    • y educar
        
    • educación y
        
    • la enseñanza
        
    • y su educación
        
    • y educarlo
        
    • y enseñarle
        
    Las resoluciones fijan metas de corto plazo en materia de supervivencia y educación de los niños. UN وتدعو هذه القرارات الى تحقيق أهداف قصيرة اﻷجل في مجال بقاء الطفل وتعليمه.
    El primer paso en este sentido podría ser la labor del Comité de Protección y educación de la Infancia, creado recientemente. UN وقد تكون الأعمال التي تضطلع بها لجنة حماية الطفل وتعليمه التي أنشئت مؤخرا هي الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    En el caso de la adopción se dará prioridad a los que puedan asegurar la crianza y educación del niño en una familia. UN وفي حالة التبني، تُمنح الأولوية لأولئك الذين يستطيعون أن يكفلوا تنشئة الطفل وتعليمه داخل أسرة.
    Se permitirá la adopción siempre que existan condiciones apropiadas para el desarrollo, la crianza y la educación normales del niño en la familia adoptiva. UN ويسمح بالتبني إذا توفرت الظروف المناسبة للنماء الطبيعي للطفل وتربيته وتعليمه.
    Una sugerencia valiosa fue la de que los gobiernos volvieran a considerar la posibilidad de reducir el gasto militar y utilizar esos recursos para la salud y la educación de los niños. UN وقُدم اقتراح قيم، هو إعادة النظر في إمكان تخفيض النفقات العسكرية واستخدام المبالغ المتوفرة من ذلك لصحة الطفل وتعليمه.
    Los programas de transferencias de efectivo orientados hacia los niños han tenido resultados positivos al mejorar la salud, nutrición y educación infantil. UN وأسفرت برامج التحويلات النقدية الموجهة لصالح الأطفال عن نتائج إيجابية في تحسين صحة الطفل وتغذيته وتعليمه.
    Su manutención y educación serán una obligación tanto del padre como de la madre. UN ومن ثم يقع على عاتق الأب والأم الإنفاق عليه وتعليمه.
    Reafirmando que los derechos de los niños requieren una protección especial y exigen una continua mejora de la situación de los niños en todo el mundo, así como su desarrollo y educación en condiciones de paz y seguridad, UN وإذ تؤكد من جديد أن حقوق الطفل تقتضي حماية خاصة وتستدعي تحسينا متواصلا لحالة الطفل في جميع أنحاء العالم، فضلا عن نمائه وتعليمه في ظروف السلم واﻷمن،
    Al proceder así reconoció que la inversión en el individuo, su salud y educación es la clave del crecimiento económico sostenido y el desarrollo duradero. UN ويسلم المجتمع الدولي بذلك بأن الاستثمار في الفرد - في صحته وتعليمه - هو مفتاح النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة إجمالا.
    Ley sobre la Atención, Protección y educación del Niño UN قانون رعاية الطفل وحمايته وتعليمه
    Derechos y educación del niño - asistencia jurídica y ayuda para mejorar los servicios de educación para los niños víctimas de la explotación sexual UN حقوق الطفل وتعليمه - يقدم المساعدة القانونية والمساعدة في تحسين مرافق التعليم للأطقال الذين تم استغلالهم جنسياً
    Los programas de transferencia de dinero con destino a los niños han mostrado resultados positivos, mejorando la salud, la nutrición y la educación de los beneficiarios. UN وأظهرت برامج التحويلات النقدية الموجهة لمصلحة الطفل نتائج إيجابية في تحسين صحة الطفل وتغذيته وتعليمه.
    Las familias que tienen menos hijos pueden invertir más recursos en la salud, la nutrición y la educación de cada uno de ellos. UN وباستطاعة الأسر التي لديها عدد أقل من الأطفال أن تستثمر أكثر في صحة كل طفل وتغذيته وتعليمه.
    Con esos fines, colaboran varios grupos de trabajo sobre el desarrollo, los derechos, la protección, la salud y la educación del niño. UN ويتعاون العديد من فرق العمل المعنية بتنمية الطفل وحقوقه وحمايته وصحته وتعليمه من أجل تحقيق هذه الغاية.
    El primero de ellos afecta negativamente a los resultados deseados en la salud y la educación infantiles. UN وتؤثر النسبة الأولى سلبا على النتائج المرجوة فيما يتعلق بصحة الطفل وتعليمه.
    93. El representante del Gobierno de Brasil apoyó la sugerencia de la Sra. Rigoberta Menchú en el sentido de tener dos tipos de inauguraciones y resaltó la importancia de las inauguraciones nacionales para generar conciencia y educar al público sobre las metas del Decenio. UN ٩٣- وأيد ممثل حكومة البرازيل اقتراح السيدة ريغوبرتا مينشو تام باقامة نوعين من الاحتفالات الافتتاحية وأكد على أهمية الاحتفالات الوطنية في توعية الجمهور وتعليمه فيما يتعلق بأهداف العقد.
    Acabo de enviarte su perfil registros laborales, educación, y el currículum vitae entero. Open Subtitles لقد أرسلت لك ملفه للتو سجل عمله وتعليمه, وحياته الدراسية كلها
    Se es libre de elegir una profesión de acuerdo con las capacidades, la enseñanza y la capacitación de cada uno. UN وللشخص الحرية في اختيار مهنة وفقاً لرغبته وقدراته وتدريبه وتعليمه.
    Al asegurar el apoyo financiero a las organizaciones de la sociedad civil, se crea una red de proveedores de servicios de intervención en la primera infancia, como una base sólida para el buen desarrollo de los niños y su educación. UN وتُكَون حالياً شبكة لمقدمي خدمات التدخل في مرحلة الطفولة المبكرة من خلال ضمان الدعم المالي لمنظمات المجتمع المدني، كقاعدة متينة لتحقيق جودة نماء الطفل وتعليمه.
    Una nueva casa se establecerá para él en la Corte de Hampton y voy a ser yo la responsable de cuidarlo y educarlo. Open Subtitles سيتم أنشأ بيت خدم جديد له في هامبتون كورت وأنا على رأس ذلك سنكون مسؤولين جميعا من أجل رعايته وتعليمه
    Así que empecé a sacarle fotos a todo, y enseñarle la vida así, mostrándoselas ... foto a foto. TED لذا بدأت بالتقاط صوراً لكل شئ، وتعليمه ما هي الحياة، صورة تلو الأخرى أريها إياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus