iii) Servicios técnicos. Procesamiento de unas 100 comunicaciones en relación con la organización de los seminarios regionales y la prestación de servicios; | UN | ' ٣ ' تقديم الخدمات التقنية - تجهيز زهاء ٠٠١ رسالة متصلة بتنظيم الحلقات الدراسية اﻹقليمية وتقديم الخدمات لها؛ |
iii) Servicios técnicos. Procesamiento de unas 100 comunicaciones en relación con la organización de los seminarios regionales y la prestación de servicios; | UN | ' ٣ ' تقديم الخدمات التقنية - تجهيز زهاء ٠٠١ رسالة متصلة بتنظيم الحلقات الدراسية اﻹقليمية وتقديم الخدمات لها؛ |
Servicio técnico y mantenimiento de 10 centrales telefónicas y servicios a 1.000 abonados | UN | دعم عشرة مقسمات هاتفية وصيانتها، وتقديم الخدمات لعدد 000 1 مشترك |
Servicios de biblioteca: adquisiciones de la Biblioteca Jurídica de la CNUDMI y prestación de servicios a esta biblioteca. | UN | خدمات المكتبات: شراء كتب للمكتبة القانونية للأونسترال وتقديم الخدمات لها. |
Fue necesario ampliar las actividades programadas y prestar servicios a un mayor número de usuarios. | UN | وتعين توسيع نطاق اﻷنشطة المبرمجة وتقديم الخدمات إلى عدد أكبر من المستعملين. |
Las delegaciones hicieron comentarios elogiosos sobre la documentación y los servicios sustantivos prestados a la Comisión por la División de Población. | UN | وقد أثنت الوفود على مستوى الخدمة التي تقدّمها شعبة السكّان إلى اللجنة في مجال الوثائق وتقديم الخدمات الفنية. |
La Asociación asistió a un seminario sobre el papel de la sociedad civil en la formulación de políticas y la prestación de servicios. | UN | حضور حلقة دراسية بشأن دور المجتمع المدني في وضع السياسات وتقديم الخدمات. |
Entrega de bienes y prestación de servicios: La Junta había observado que existían demoras en la entrega de bienes y la prestación de servicios. | UN | بشأن تسليم السلع وتقديم الخدمات: لاحظ المجلس أن هناك تأخيرا في تسليم السلع وتقديم الخدمات. |
Se ha alcanzado avances de importancia en favor de la mujer neozelandesa en lo tocante a la reforma de las leyes, el desarrollo de políticas y la prestación de servicios y la puesta en práctica de programas | UN | وقد أحرزت نواحي تقدم هامة لصالح المرأة في نيوزيلندا في الاصلاح التشريعي، وتطوير الشرطة وتقديم الخدمات والبرامج. |
Aumento del rendimiento de la gestión y la prestación de servicios | UN | تحسن الأداء في مجالي الإدارة وتقديم الخدمات |
Esta estrategia incluye la supervisión e imposición de sanciones jurídicas, el asesoramiento jurídico y normativo y la prestación de servicios y se basa en una evaluación de la Ley de violencia en el hogar. | UN | وهي تشمل رصد وإنفاذ العقوبات القانونية, والقانون, والسياسة, وتقديم الخدمات, على أساس تقييم قانون العنف في المنزل. |
Entre sus actividades están la fabricación de equipo y la prestación de servicios a la industria de construcción de oleoductos. | UN | وتشمل أعمال هذه الشركة تصنيع المعدات وتقديم الخدمات اللازمة لصناعة بناء خطوط الأنابيب. |
ii) Asesoramiento y servicios jurídicos generales a los organismos del sistema común; | UN | `٢` إسداء المشورة القانونية العامة وتقديم الخدمات للوكالات في النظام الموحد؛ |
ii) Asesoramiento y servicios jurídicos generales a los organismos del sistema común; | UN | `٢` إسداء المشورة القانونية العامة وتقديم الخدمات للوكالات في النظام الموحد؛ |
La CEPE goza de una ventaja comparativa en la realización de actividades como capacitación, cursos prácticos, seminarios y servicios de asesoramiento sobre cuestiones determinadas. | UN | وتتمتع اللجنة بميزة نسبية في الاضطلاع بأنشطة مثل التدريب، وتنظيم حلقات العمل، والحلقات الدراسية وتقديم الخدمات الاستشارية بشأن قضايا محددة. |
Operaciones con bienes inmuebles, alquiler y prestación de servicios a los usuarios | UN | تجارة وتأجير العقارات وتقديم الخدمات العقارية للمستهلكين |
El UNICEF ayudará a las autoridades nacionales a coordinar y prestar servicios básicos a estos sectores vulnerables de la población. | UN | وستقدم اليونيسيف الدعم إلى السلطات الوطنية لتنسيق وتقديم الخدمات اﻷساسية لهؤلاء السكان المستضعفين. |
Las cooperativas dedicadas a la comercialización conjunta, las compras al por mayor y los servicios en gran escala han logrado buenos resultados. | UN | فبالنسبة للتسويق المشترك، والشراء بكميات كبيرة، وتقديم الخدمات على نطاق واسع، كان معدل النجاح جيدا. |
ii) El fomento de la capacidad de los países en desarrollo en materia de investigación por medio de la capacitación, la financiación y la prestación de servicios de asesoramiento; y | UN | `2` إجراء بحوث لبناء القدرات في البلدان النامية عن طريق التدريب والتمويل وتقديم الخدمات الاستشارية؛ |
Los gobiernos no pueden simultáneamente pagar el servicio de la deuda externa y proporcionar servicios sociales. | UN | ولا تستطيع الحكومات أن تقوم في وقت واحد بخدمة ديونها الخارجية وتقديم الخدمات الاجتماعية. |
Entre sus responsabilidades también está la de organizar esos comités y comisiones y prestarles los servicios necesarios. | UN | وتشمل مسؤولياته أيضا تنظيم تلك الهيئات وتقديم الخدمات لها. |
Es importante que la comunidad internacional haga contribuciones urgentes a fin de que la comunidad de asistencia humanitaria mejore el acceso a los recursos hídricos y preste servicios de salud. | UN | فمن المهم أن يقدم المجتمع الدولي مساهمات عاجلة لتمكين الجهات المقدمة للمساعدة الإنسانية من تعزيز إيصال المياه النظيفة وتقديم الخدمات الصحية. |
Siguió realizando visitas periódicas de inspección de los centros de detención, observando los juicios y prestando servicios de asesoramiento jurídico a la población local. | UN | وواصل إجراء زيارات منتظمة لتفقد مرافق الاحتجاز ورصد المحاكمات وتقديم الخدمات الاستشارية القانونية للسكان المحليين. |
Preocupa que la corrupción desvíe recursos que deberían volcarse al reconocimiento de los derechos y a la prestación de servicios. | UN | ويشكل تحويل الموارد من خلال الفساد عن أغراض إعمال الحقوق وتقديم الخدمات مبعث قلق. |
Además, junto con las organizaciones de la sociedad civil, determinan el establecimiento y la prestación de los servicios de salud de una comunidad. | UN | كما أن لهم، هم ومنظمات المجتمع المدني، تأثيرا على تطور وتقديم الخدمات الصحية داخل مجتمع ما. |
Las fuerzas sitiadoras serbias siguen impidiendo la entrega de socorro humanitario y el suministro de servicios esenciales como el agua y la electricidad. | UN | ولا تزال قوات الحصار الصربية تعوق توفير المؤن اﻹنسانية وتقديم الخدمات اﻷساسية مثل المياه والكهرباء. |
Los funcionarios públicos siguen siendo responsables de la aplicación de esas políticas y de la prestación de servicios al público. | UN | ولا يزال تنفيذ هذه السياسات وتقديم الخدمات إلى الجمهور من مسؤولية موظفي الخدمة المدنية. |
Se creó una red amplia para difundir mensajes y técnicas comunes entre las instituciones regionales que participan activamente en la educación entre iguales y en la prestación de servicios afines. | UN | وأنشئت شبكة واسعة لنشر رسائل وتقنيات موحدة بين المؤسسات الإقليمية النشطة في مجال التعلم من الأقران وتقديم الخدمات. |