"وتقرر أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se decidió que
        
    • y decide que
        
    • se determinó que
        
    • debía
        
    • se ha determinado que
        
    • debían
        
    • estaba previsto que
        
    • se acordó que
        
    • está previsto que
        
    • disponer que el
        
    • se ha decidido que
        
    se decidió que el sitio siguiera prestando ese servicio y se mejorara. UN وتقرر أن يواصل الموقع تقديم تلك الخدمة وأن يتم تعزيزه.
    se decidió que el Relator Especial coordinase el Grupo de Trabajo sobre cuestiones de derechos humanos creado durante la reunión. UN وتقرر أن ينسق المقرر الخاص عمل الفريق العامل المعني بقضايا حقوق الإنسان الذي أنشئ خلال ذلك الاجتماع.
    se decidió que debía ocupar un lugar prominente en los programas de las futuras reuniones de los secretarios ejecutivos. UN وتقرر أن يحتل مكان الصدارة في جداول اعمال الاجتماعات المقبلة لﻷمناء التنفيذيين.
    6. Acoge con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno del Ecuador de albergar la Conferencia, y decide que esta se celebrará en Quito del _____al_____de _ de 2016; UN ' ' 6 - ترحب بعرض حكومة إكوادور استضافة المؤتمر، وتقرر أن يُعقد المؤتمر في كيتو، في الفترة من ___ إلى ___ 2016؛
    8. Acepta con profundo agradecimiento el generoso ofrecimiento del Gobierno del Japón de acoger la Conferencia, y decide que ésta se celebre en Kobe, prefectura de Hyogo (Japón), del 18 al 22 de enero de 2005; UN " 8 - تقبل مع فائق التقدير العرض السخي المقدم من حكومة اليابان لاستضافة المؤتمر، وتقرر أن يُعقد المؤتمر في كوبي، هيوغو، اليابان من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005؛
    se determinó que la reforma del sistema de clasificación de puestos era una tarea prioritaria del examen general del régimen de remuneración y prestaciones. UN وتقرر أن إصلاح نظام تصنيف الوظائف له أولوية عليا في الاستعراض العام للأجور والاستحقاقات.
    se decidió que el plan de negocios fuera revisado por un despacho de abogados para garantizar que todos los aspectos de seguridad quedaran suficientemente recogidos en él. UN وتقرر أن تُستعرض خطة اﻷعمال من طرف شركة قانونية لكفالة تغطية جميع الجوانب اﻷمنية للخطة.
    se decidió que el Sr. Shibata desempeñara además las funciones de Relator de la Comisión Principal. UN وتقرر أن يتولى السيد شيباتا أيضا منصب مقرر اللجنة الرئيسية.
    se decidió que éste fuera escogido, por rotación, entre los miembros del Comité. UN وتقرر أن يختار هذا اﻷخير عن طريق نظام دوري من بين اﻷعضاء في الهيئة وعلى أساس التناوب.
    se decidió que había que introducir explicaciones apropiadas en el proyecto de Guía en lo tocante al público al que iba dirigido. UN وتقرر أن تضاف الى مشروع الدليل الشروح المناسبة بشأن الجهات المستهدفة.
    se decidió que la empresa de Daura dentro del programa de armas biológicas incluiría instalaciones para bacteriología, virología e ingeniería genética. UN وتقرر أن تشمل وحدة الدورا في إطار برنامج اﻷسلحة البيولوجية مرافق لﻷعمال البكتيريولوجية والفيروسية والهندسة الوراثية.
    se decidió que el ejército yugoslavo abandonaría Prevlaka y que la cuestión de la seguridad en la zona se resolvería mediante la desmilitarización y el despliegue de observadores de las Naciones Unidas. UN وتقرر أن يغادر الجيش اليوغوسلافي بريفلاكا، وأن تسوى مسألة اﻷمن في المنطقة بتجريدها من السلاح وبنشر مراقبي اﻷمم المتحدة.
    se decidió que para la redacción de ese proyecto se tomaría como referencia el documento sobre el marco conceptual de directrices. UN وتقرر أن يستند ذلك المشروع كمرجع الى الوثيقة المتعلقة باﻹطار المفاهيمي للمبادئ التوجيهية.
    6. Acoge con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno del Ecuador de albergar la Conferencia, y decide que esta se celebrará en Quito del _____al_____de _ de 2016; UN 6 - ترحب بعرض حكومة إكوادور استضافة المؤتمر، وتقرر أن يُعقد المؤتمر في كيتو، في الفترة من ___ إلى ___ 2016؛
    2. Autoriza el establecimiento de oficinas exteriores en Armenia, Azerbaiyán, Belarús, Eritrea, la Federación de Rusia, Georgia, Kazajstán, Ucrania y Uzbekistán, y decide que esas oficinas sean oficinas exteriores del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo; UN ٢ - تأذن بإنشاء مكاتب ميدانية في الاتحاد الروسي وأذربيجان وأرمينيا واريتريا وأوزبكستان وأوكرانيا وبيلاروس وجورجيا وكازاخستان، وتقرر أن تكون تلك المكاتب مكاتب ميدانية لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    34. Toma nota con reconocimiento de las observaciones del Relator Especial relativas al nuevo mejoramiento de la situación de los derechos humanos en Eslovenia y decide que Eslovenia debe quedar excluida del mandato del Relator Especial; UN ٤٣- تحيط علما مع التقدير بملاحظات المقرر الخاص بشأن زيادة تحسين حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية سلوفينيا، وتقرر أن سلوفينيا ينبغي استبعادها من ولاية المقرر الخاص؛
    4. Acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de dedicar su quinto período de sesiones, que se celebrará en 1997, a los preparativos del período extraordinario de sesiones y decide que ese período de sesiones de la Comisión sea de participación abierta y que todos los Estados participen en ella en pie de igualdad; UN " ٤ - ترحب بقرار اللجنة تكريس دورتها الخامسة في عام ١٩٩٧ لﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية، وتقرر أن تكون دورة اللجنة تلك مفتوحة العضوية وأن تشارك فيها جميع الدول على قدم المساواة؛
    se determinó que del horario contratado para los docentes de aula, no más de un 75% puede destinarse a actividades propiamente lectivas. UN وتقرر أن لا تتجاوز نسبة الوقت المخصص لأنشطة التدريس الفعلي 75 في المائة من وقت عمل المدرسين.
    Cada esquema o resumen explicatorio debía indicar: UN وتقرر أن يغطي كل موجز أو ملخص تفسيري ما يلي:
    se ha determinado que el 75% aproximadamente del saldo del fondo de autoseguro entra dentro de esa categoría. UN وتقرر أن نحو ٧٥ في المائة من رصيد صندوق التأمين الذاتي يقع في هذه الفئة.
    Los informes de los países debían presentarse a finales de 1996 y el estudio comparativo, a finales del primer trimestre de 1997. UN وتقرر أن يُقدم كل تقرير قطري قبل نهاية عام ١٩٩٦، وأن تقدم الدراسة المقارنة قبل نهاية الربع اﻷول من عام ١٩٩٧.
    estaba previsto que el juicio comenzara el 25 de febrero de 2002. UN 149 - وتقرر أن تبدأ المحاكمة في 25 شباط/فبراير 2002.
    se acordó que la síntesis, basada exclusivamente en esos estudios, se encomendaría al Relator Especial, quien los tendría en cuenta para redactar las conclusiones pertinentes en su octavo informe. UN وتقرر أن يعهد بالخلاصة الجامعة المعتمدة على هذه الدراسات وحدها إلى المقرر الخاص الذي سيضعها في اعتباره عند إعداد الاستنتاجات المتصلة بها في تقريره الثامن.
    está previsto que el traslado del almacén se realice en el segundo trimestre de 2009 para así evitar gran parte de los trastornos previstos a causa del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وتقرر أن يجري نقل المخزن في الربع الثاني من عام 2009، وبالتالي سيجري تفادي الكثير من التعطيل الذي كان متوقعا بسبب الشروع في المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    ii) Ordenar que no se den a conocer en forma alguna ni la identidad del testigo ni el contenido de su declaración y disponer que el incumplimiento de esa orden dará lugar a la aplicación de sanciones con arreglo al artículo 71; UN `2 ' تأمر بعدم الكشف، بأي طريقة كانت، عن هوية الشاهد ومضمون الدليل الذي قدمه، وتقرر أن أي إخلال بالأمر سيعرض صاحبه للعقوبة بموجب المادة 71؛
    se ha decidido que la elección de los miembros del Tribunal tendrá lugar el 1º de agosto de 1996. UN وتقرر أن يجري انتخاب أعضاء المحكمة في ١ آب/أغسطس ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus