"وتمول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se financian con cargo
        
    • se financia
        
    • financia el
        
    • y financiar
        
    • está financiando
        
    • la financiación
        
    • y financian
        
    • financiado por
        
    • financia la
        
    • son financiados
        
    • y financiado
        
    • son financiadas
        
    • se financian con el
        
    • financiada
        
    • y financien
        
    Algunas de esas actividades han sido solicitadas por la Asamblea General y se financian con cargo al presupuesto ordinario. UN ويكون بعض تلك الأنشطة من الأنشطة التي أصدرت الجمعية العامة بشأنها تكليفا وتمول من الميزانية العادية.
    Las doce plazas se financian con cargo al presupuesto ordinario del Departamento de Seguridad. UN وتمول هذه الوظائف الاثنتي عشرة من الميزانية العادية لإدارة شؤون السلامة والأمن.
    Las becas se conceden únicamente a los candidatos propuestos por sus gobiernos, y se financian con cargo a la partida para servicios de asesoramiento del presupuesto ordinario. UN ولا تمنح الزمالات إلا للمرشحين الذين تسميهم حكوماتهم، وتمول في إطار الميزانية العادية المخصصة للخدمات الاستشارية.
    Su funcionamiento se financia con los presupuestos locales, fondos recolectados de personas que residen en ellos y mediante contribuciones benéficas. UN وتمول هذه الدور من الميزانيات المحلية والأموال التي تُجمع من الذين يقيمون فيها إلى جانب الأموال الخيرية.
    El Departamento del Medio Ambiente financia el 100% de los gastos de capital de los refugios de Women’s Aid en Irlanda del Norte. UN وتمول وزارة البيئة ١٠٠ في المائة من التكلفة الرأسمالية لملاجئ الاتحاد في أيرلندا الشمالية.
    Tienes que comprarme a Khao y financiar mi viaje a la ciudad perdida. Open Subtitles تشترينى مرة أخرى من كاو وتمول رحلتى إلى المدينة المفقودة
    El Gobierno está financiando en la actualidad planes experimentales para ayudar a los tribunales a tomar decisiones en los casos de fianza. UN وتمول الحكومة حاليا نظما رائدة لمساعدة المحاكم في مجال إصدار أحكام اﻹفراج بكفالة.
    En algunos casos, las actividades de promoción se financian con cargo a los programas por países; en otros, con cargo al presupuesto de la sede. UN وتمول أنشطة التعزيز المذكورة في بعض الحالات من البرامج القطرية وفي حالات أخرى من ميزانية المقر.
    Las becas se conceden únicamente a los candidatos propuestos por los gobiernos y se financian con cargo a la partida para servicios de asesoramiento del presupuesto ordinario. UN ولا تُمنح الزمالات إلا للمرشحين الذين تسميهم حكوماتهم، وتمول في إطار الميزانية العادية المخصصة للخدمات الاستشارية.
    Sus actividades normativas se financian con cargo a asignaciones del presupuesto ordinario. UN وتمول أنشطتها المعهودة من مخصصات الميزانية العادية.
    Las actividades del Programa se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y mediante contribuciones voluntarias al Fondo del Programa. UN وتمول أنشطة البرنامج من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ومن التبرعات المقدمة إلى صندوق البرنامج.
    Las becas se conceden únicamente a los candidatos propuestos por los gobiernos y se financian con cargo a la partida para servicios de asesoramiento del presupuesto ordinario. UN ولا تُمنح الزمالات إلا للمرشحين الذين تسميهم حكوماتهم، وتمول في إطار الميزانية العادية المخصصة للخدمات الاستشارية.
    Estos programas se financian con cargo a los presupuestos locales, que tienen que reservar por lo menos cinco lari por persona para la atención de salud. UN وتمول هذه البرامج من الميزانيات المحلية التي يجب أن تخصص ما لا يقل عن ٥ لاري لكل فرد لرعايته الصحية.
    El resto del personal, incluido el personal de proyectos, se financia mediante contribuciones voluntarias. UN وتمول تكاليف جميع الموظفين الآخرين، بما في ذلك موظفو المشاريع، من التبرعات.
    se financia con donaciones de los medios de comunicación, empresas y particulares. UN وتمول الزمالات عن طريق الهبات التي تقدمها وسائط اﻹعلام والشركات واﻷفراد.
    La farmacia financia el 15%, y el 65% lo aporta el MSAS. UN وتمول الصيدلية 15 في المائة وتقوم وزارة الصحة والضمان الاجتماعي بالاسهام بنسبة 65 في المائة.
    Las contribuciones de esa clase son especialmente valiosas porque permiten a la Secretaría planificar y financiar el programa sin necesidad de recabar fondos de donantes potenciales para cada una de las actividades. UN وإن هذا النوع من المساهمات يتسم بقيمة خاصة ﻷنه يسمـــح لﻷمانة بأن تخطط وتمول البرنامج من دون أن تحتاج الى التماس اﻷموال من المانحين المحتملين فيما يتعلق بكل نشاط على حدة.
    La División está financiando también un proyecto de 4,6 millones de dólares para reducir el uso de plaguicidas costosos y peligrosos en el cultivo de la papa. UN وتمول شعبة البرامج العالمية واﻷقاليمية أيضا مشروعا بتكلفة تبلغ ٤,٦ من ملايين الدولارات للتقليل من استعمال المبيدات الحشرية المكلفة والخطيرة في زراعة البطاطس.
    la financiación se efectúa fundamentalmente por medio de contribuciones voluntarias de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. UN وتمول العملية أساسا عن طريق المساهمات الطوعية من مصادر حكومية وغير حكومية.
    Las Naciones Unidas, con actividades en todos los continentes, administran cuantiosos recursos para viajes y financian diversas clases de viajes a diversos grupos o personas, por lo que deberían contar con normas y procedimientos transparentes, cabales y actualizados en la materia. UN واﻷمم المتحدة التي تمارس نشاطها في جميع القارات، وتدير كمﱠا كبيرا من موارد السفر وتمول فئات شتى من اﻷسفار ومن المجموعات أو اﻷفراد، لا بد لها من قواعد وإجراءات للسفر تكون شاملة ومحدثة وتتسم بالشفافية.
    El proyecto, financiado por la Comisión Europea, hace hincapié en la cooperación interregional. UN وتمول المفوضية الأوروبية هذا المشروع الذي يركز على التعاون بين الأقاليم.
    El Gobierno garantiza y financia la formación de docentes para la enseñanza en los idiomas de las distintas minorías nacionales y publica los libros de texto correspondientes. UN وترتب الدولة لتدريب المدرسين على تدريس لغات مختلف اﻷقليات الوطنية ونشر الكتب المدرسية اللازمة وتمول ذلك.
    Los equipos son financiados y mantenidos por los gobiernos nacionales. UN وتمول الحكومات الوطنية هذه اﻷفرقة وتصونها.
    Anteriormente esas obligaciones se habían contabilizado y financiado parcialmente. UN وفي السابق كانت هذه الالتزامات تستحق وتمول جزئيا.
    Las actividades de las organizaciones no gubernamentales son financiadas por diversas fuentes bilaterales, multilaterales y privadas. UN وتمول أنشطتها من مختلف المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف والخاصة.
    Estas actividades se financian con el 5% de los recursos básicos del PNUD, que se destinan a los países que se encuentren en una situación especial de desarrollo. UN وتمول هذه اﻷنشطة من نسبة قدرها ٥ في المائة من الموارد اﻷساسية للبرنامج مخصصة للبلدان التي تمر بحالات خاصة من التنمية.
    La asignación es financiada en 100% por el presupuesto federal. UN وتمول هذه اﻹعانات بنسبة ٠٠١ في المائة من الميزانية الاتحادية.
    Hasta que logren alcanzar un nivel en el que puedan competir en torneos internacionales más allá de África, los equipos de fútbol femenino seguirán debiendo enfrentar numerosos problemas. Y, si se piensa en la corrupción rampante que asuela a nuestro continente, puede que pasen cien años antes de que los equipos de fútbol masculino se administren y financien de manera adecuada. News-Commentary وإلى أن تصبح فرق كرة القدم الأفريقية النسائية على مستوى يسمح لها بالتنافس في البطولات الدولية خارج أفريقيا، فسوف تستمر معاناة هذه الفرق. ونظراً للفساد المتفشي الذي ابتليت به قارتنا فقد يستغرق الأمر قرناً من الزمان قبل أن نرى فرق كرة القدم للرجال تدار وتمول بكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus