El propósito del GMES era crear una capacidad europea mediante la consolidación, estructuración y coordinación de los medios existentes. | UN | والغرض من هذا البرنامج هو بناء قدرة أوروبية، من خلال تعزيز القدرات الحالية ودمجها وتشكيلها وتنسيقها. |
Supervisión y coordinación de directrices de salud y seguridad y programas de capacitación para prevenir lesiones y enfermedades | UN | الإشراف على السياسات وبرامج التدريب المتعلقة بالصحة والسلامة وتنسيقها من أجل الوقاية من الإصابات والأمراض |
También establece la Dirección Nacional de Ordenación Ambiental, que se ocupa de la ordenación y coordinación de cuestiones medioambientales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينشئ ذلك القانون السلطة الوطنية لإدارة البيئة المسؤولة عن إدارة شؤون البيئة وتنسيقها. |
Además, la relación entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad se debe redefinir y coordinar de mejor manera. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي إعادة تحديد العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وتنسيقها على نحو أفضل. |
:: Mejorar la gestión de las ayudas reforzando el seguimiento, la evaluación y la coordinación de los esfuerzos. | UN | :: تعزيز عمليات تحسين إدارة جوانب الدعم، عن طريق رفع شأن متابعة الجهود وتقييمها وتنسيقها. |
Sección de Planificación, coordinación y Servicios | UN | قسم تخطيط الاجتماعات وتنسيقها وخدمتها |
Los temas elegidos debían a su vez tratar de análisis de políticas, investigación y coordinación. | UN | وينبغي أن تتناول المواضيع المختارة بدورها مسائل تحليل السياسات والبحث فيها وتنسيقها. |
El Consejo de Capacitación gubernamental contrató a un funcionario de capacitación bermudeño para que colaborara en la elaboración y coordinación de programas de capacitación. | UN | وقام مجلس التدريب الحكومي باستخدام موظف تدريب برمودي للمساعدة في وضع البرامج التدريبية وتنسيقها. |
Asimismo, debería permitirse a los países en desarrollo una mayor participación en la adopción y coordinación de políticas macroeconómicas internacionales. | UN | وينبغي، بالاضافة الى ذلك، إعطاء البلدان النامية قدرا أكبر من المساهمة في صنع سياسة الاقتصاد الكلي الدولية وتنسيقها. |
Ello facilitó el examen y evaluación de las políticas y programas existentes en materia de nutrición, asegurando así su ejecución y coordinación efectivas. | UN | ويسرت هذه العملية استعراض وتقييم السياسات والبرامج الغذائية والمتصلة بالتغذية القائمة وكفالة تنفيذها وتنسيقها بكفاءة. |
Tiene a su cargo la supervisión general del programa y de su ejecución y, al respecto, cuenta con la asistencia de la Dependencia de Planificación de Programas y coordinación. | UN | وهو مسؤول عن اﻹشراف على البرامج وأدائها بوجه عام وتساعده في ذلك وحدة تخطيط البرامج وتنسيقها. |
La estructura refleja un realce de la función de la oficina de planificación y coordinación de programas con respecto a todo el programa. | UN | ويعكس الهيكل الدور المعزز لمكتب تخطيط البرامج وتنسيقها في البرنامج بأكمله. |
Por ello, será indispensable el pronto establecimiento de comités nacionales que permitan poner en marcha, vincular, encauzar y coordinar las actividades. | UN | ولهذا إن إنشاء اللجان الوطنية في وقت مبكر حيوي بالنسبة للبدء في اﻷنشطة والربط بينها وتركيزها وتنسيقها. |
Además, subrayaron la necesidad de que hubiera instituciones dedicadas a aplicar los programas de cooperación financiera y técnica distintas de las dedicadas a formular y coordinar políticas generales. | UN | وشددوا كذلك على ضرورة أن تكون المؤسسات المشاركة في تنفيذ برامج التعاون المالي والتقني متميزة عن تلك المشاركة في العمليات الشاملة لصنع السياسة وتنسيقها. |
En muchos países se han formulado planes generales de urbanización para planificar y coordinar las iniciativas. | UN | وأعد كثير من البلدان خططا رئيسية حضرية للتخطيط لهذه المبادرات وتنسيقها. |
Se hará hincapié en el desarrollo y la coordinación de políticas en general y en la planificación de los recursos humanos. | UN | وسيجري التشديد على وضع السياسات وتنسيقها وتخطيط الموارد البشرية عموما. اﻷنشطة |
Se hará hincapié en el desarrollo y la coordinación de políticas en general y en la planificación de los recursos humanos. | UN | وسيجري التشديد على وضع السياسات وتنسيقها وتخطيط الموارد البشرية عموما. |
OBSERVACIÓN, EXAMEN Y EVALUACIÓN, coordinación y DIFUSIÓN DE INFORMACIÓN DEMOGRÁFICA | UN | رصد المعلومات السكانية واستعراضها وتقييمها وتنسيقها ونشرها |
• Promover, coordinar y administrar programas nacionales y programas de cooperación bilateral y multilateral; | UN | • ترويج البرامج الوطنية وبرامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف وتنسيقها وادارتها ؛ |
i) Invertir en nuevos y mejores sistemas nacionales de recopilación y armonización de datos, y en la adquisición de conjuntos de datos mundiales; | UN | `١` الاستثمار في جمع بيانات جديدة وأفضل وتنسيقها وفي الحصول على قواعد بيانات عالمية؛ |
Otro orador elogió al UNICEF por el buen trabajo realizado en el Senegal, su armonización con las políticas gubernamentales y su coordinación con otros donantes. | UN | وشكر متكلم آخر اليونيسيف على عملها الجيد في السنغال، وتوافقها مع السياسات الحكومية وتنسيقها مع المانحين الآخرين. |
Establece y coordina las actividades de los comités regionales y locales encargados de la solución de controversias. | UN | وتتولى إنشاء لجان حل المنازعات الاقليمية والمحلية وتنسيقها. |
El sistema de las Naciones Unidas podrá hacer una valiosa contribución al desarrollo social apoyando y coordinando los esfuerzos nacionales en esa esfera. | UN | ويمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم مساهمة قيمة في التنمية الاجتماعية عن طريق دعم الجهود الوطنية وتنسيقها. |
Reafirmando la función primordial que incumbe a la Asamblea General en la tarea de elaborar, coordinar y armonizar las políticas y las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la información, | UN | إذ تؤكد من جديد دورها اﻷساسي في رسم سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها في ميدان اﻹعلام وتنسيقها والمواءمة بينها، |