"وتنسيقها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y coordinación
        
    • y coordinar
        
    • y la coordinación
        
    • coordinación y
        
    • coordinación de
        
    • coordinar y
        
    • y armonización
        
    • y su coordinación
        
    • y coordina
        
    • y coordinando
        
    • y armonizar
        
    El propósito del GMES era crear una capacidad europea mediante la consolidación, estructuración y coordinación de los medios existentes. UN والغرض من هذا البرنامج هو بناء قدرة أوروبية، من خلال تعزيز القدرات الحالية ودمجها وتشكيلها وتنسيقها.
    Supervisión y coordinación de directrices de salud y seguridad y programas de capacitación para prevenir lesiones y enfermedades UN الإشراف على السياسات وبرامج التدريب المتعلقة بالصحة والسلامة وتنسيقها من أجل الوقاية من الإصابات والأمراض
    También establece la Dirección Nacional de Ordenación Ambiental, que se ocupa de la ordenación y coordinación de cuestiones medioambientales. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينشئ ذلك القانون السلطة الوطنية لإدارة البيئة المسؤولة عن إدارة شؤون البيئة وتنسيقها.
    Además, la relación entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad se debe redefinir y coordinar de mejor manera. UN علاوة على ذلك، ينبغي إعادة تحديد العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وتنسيقها على نحو أفضل.
    :: Mejorar la gestión de las ayudas reforzando el seguimiento, la evaluación y la coordinación de los esfuerzos. UN :: تعزيز عمليات تحسين إدارة جوانب الدعم، عن طريق رفع شأن متابعة الجهود وتقييمها وتنسيقها.
    Sección de Planificación, coordinación y Servicios UN قسم تخطيط الاجتماعات وتنسيقها وخدمتها
    Los temas elegidos debían a su vez tratar de análisis de políticas, investigación y coordinación. UN وينبغي أن تتناول المواضيع المختارة بدورها مسائل تحليل السياسات والبحث فيها وتنسيقها.
    El Consejo de Capacitación gubernamental contrató a un funcionario de capacitación bermudeño para que colaborara en la elaboración y coordinación de programas de capacitación. UN وقام مجلس التدريب الحكومي باستخدام موظف تدريب برمودي للمساعدة في وضع البرامج التدريبية وتنسيقها.
    Asimismo, debería permitirse a los países en desarrollo una mayor participación en la adopción y coordinación de políticas macroeconómicas internacionales. UN وينبغي، بالاضافة الى ذلك، إعطاء البلدان النامية قدرا أكبر من المساهمة في صنع سياسة الاقتصاد الكلي الدولية وتنسيقها.
    Ello facilitó el examen y evaluación de las políticas y programas existentes en materia de nutrición, asegurando así su ejecución y coordinación efectivas. UN ويسرت هذه العملية استعراض وتقييم السياسات والبرامج الغذائية والمتصلة بالتغذية القائمة وكفالة تنفيذها وتنسيقها بكفاءة.
    Tiene a su cargo la supervisión general del programa y de su ejecución y, al respecto, cuenta con la asistencia de la Dependencia de Planificación de Programas y coordinación. UN وهو مسؤول عن اﻹشراف على البرامج وأدائها بوجه عام وتساعده في ذلك وحدة تخطيط البرامج وتنسيقها.
    La estructura refleja un realce de la función de la oficina de planificación y coordinación de programas con respecto a todo el programa. UN ويعكس الهيكل الدور المعزز لمكتب تخطيط البرامج وتنسيقها في البرنامج بأكمله.
    Por ello, será indispensable el pronto establecimiento de comités nacionales que permitan poner en marcha, vincular, encauzar y coordinar las actividades. UN ولهذا إن إنشاء اللجان الوطنية في وقت مبكر حيوي بالنسبة للبدء في اﻷنشطة والربط بينها وتركيزها وتنسيقها.
    Además, subrayaron la necesidad de que hubiera instituciones dedicadas a aplicar los programas de cooperación financiera y técnica distintas de las dedicadas a formular y coordinar políticas generales. UN وشددوا كذلك على ضرورة أن تكون المؤسسات المشاركة في تنفيذ برامج التعاون المالي والتقني متميزة عن تلك المشاركة في العمليات الشاملة لصنع السياسة وتنسيقها.
    En muchos países se han formulado planes generales de urbanización para planificar y coordinar las iniciativas. UN وأعد كثير من البلدان خططا رئيسية حضرية للتخطيط لهذه المبادرات وتنسيقها.
    Se hará hincapié en el desarrollo y la coordinación de políticas en general y en la planificación de los recursos humanos. UN وسيجري التشديد على وضع السياسات وتنسيقها وتخطيط الموارد البشرية عموما. اﻷنشطة
    Se hará hincapié en el desarrollo y la coordinación de políticas en general y en la planificación de los recursos humanos. UN وسيجري التشديد على وضع السياسات وتنسيقها وتخطيط الموارد البشرية عموما.
    OBSERVACIÓN, EXAMEN Y EVALUACIÓN, coordinación y DIFUSIÓN DE INFORMACIÓN DEMOGRÁFICA UN رصد المعلومات السكانية واستعراضها وتقييمها وتنسيقها ونشرها
    • Promover, coordinar y administrar programas nacionales y programas de cooperación bilateral y multilateral; UN • ترويج البرامج الوطنية وبرامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف وتنسيقها وادارتها ؛
    i) Invertir en nuevos y mejores sistemas nacionales de recopilación y armonización de datos, y en la adquisición de conjuntos de datos mundiales; UN `١` الاستثمار في جمع بيانات جديدة وأفضل وتنسيقها وفي الحصول على قواعد بيانات عالمية؛
    Otro orador elogió al UNICEF por el buen trabajo realizado en el Senegal, su armonización con las políticas gubernamentales y su coordinación con otros donantes. UN وشكر متكلم آخر اليونيسيف على عملها الجيد في السنغال، وتوافقها مع السياسات الحكومية وتنسيقها مع المانحين الآخرين.
    Establece y coordina las actividades de los comités regionales y locales encargados de la solución de controversias. UN وتتولى إنشاء لجان حل المنازعات الاقليمية والمحلية وتنسيقها.
    El sistema de las Naciones Unidas podrá hacer una valiosa contribución al desarrollo social apoyando y coordinando los esfuerzos nacionales en esa esfera. UN ويمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم مساهمة قيمة في التنمية الاجتماعية عن طريق دعم الجهود الوطنية وتنسيقها.
    Reafirmando la función primordial que incumbe a la Asamblea General en la tarea de elaborar, coordinar y armonizar las políticas y las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la información, UN إذ تؤكد من جديد دورها اﻷساسي في رسم سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها في ميدان اﻹعلام وتنسيقها والمواءمة بينها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus