"وتنقيح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y revisar
        
    • y revisión
        
    • y la revisión
        
    • la revisión de
        
    • y revisando
        
    • y revisó
        
    • y revise
        
    • y revisado
        
    • la revisión del
        
    • y revisen
        
    • y revisa
        
    • y perfeccionando
        
    • y revisara
        
    • y modificar
        
    • y revisará
        
    Era preciso volver a analizar la función de las ciudades en el desarrollo sostenible y revisar las políticas en consecuencia. UN إذ يتوجب استعراض الدور الذي تضطلع به المدن في تحقيق التنمية المستدامة وتنقيح السياسات وفقا لذلك.
    Una representante sugirió que se estableciera un grupo de trabajo para analizar y revisar la Convención para la Represión de la Trata de Personas y de la Explotación de la Prostitución Ajena, de 1950. UN واقترح أحد الممثلين إنشاء فريق عامل لتحليل وتنقيح اتفاقية عام ١٩٥٠ لقمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير.
    Examen y revisión del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada del PNUD UN استعراض وتنقيح النظام المالي والقواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Examen y revisión del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada del PNUD UN استعراض وتنقيح النظام المالي والقواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Su expansión y la revisión de su mandato requerirían el consentimiento de las autoridades legítimas. UN ويقتضي توسيع البعثة وتنقيح ولايتها الحصول على موافقة السلطات الشرعية.
    Convencida de que el examen y la revisión de los tratados modelo de las Naciones Unidas contribuirá a aumentar la eficiencia de la lucha contra la delincuencia, UN واقتناعا منها بأن استعراض وتنقيح معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية سوف يسهمان في زيادة الكفاءة في مكافحة ظاهرة اﻹجرام،
    También debería mejorarse el papel del Consejo Económico y Social y revisar su estructura. UN وقال في ختام كلمته إنه ينبغي تعزيز الدور الذي يقوم به المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتنقيح هيكله.
    Además ofreció constituirse en país anfitrión y sede de una reunión de un grupo de expertos para elaborar dicho plan y revisar el manual sobre medidas prácticas. UN وقد عرضت أن تكون البلد المضيف لعقد اجتماع لفريق من الخبراء ﻹعداد هذه الخطة وتنقيح الدليل المتعلق بالتدابير العملية.
    Se organizaron sesiones de información en diversos departamentos gubernamentales, a los que también se brindó ayuda para desarrollar y revisar sus políticas relativas al SIDA en el lugar de trabajo. UN وعقدت دورات إعلامية للعديد من المصالح الحكومية، وقدمت المساعدة للمصالح في وضع وتنقيح سياسات تتعلق باﻹيدز في مكان العمل.
    No obstante, no ha quedado claro cuánto tiempo se supone que la secretaría deberá dedicar a preparar los nuevos capítulos y revisar los anteriores. UN بيد أنه ليس واضحا كم من الوقت يفترض أن تكرسه ﻹعداد الفصول الجديدة وتنقيح الفصول القديمة.
    ix) Contribuciones a la elaboración y revisión de los instrumentos sobre políticas de personal a la luz de la experiencia obtenida en su aplicación; UN `٩` المساهمة في وضع وتنقيح صكوك السياسة المتعلقة بالموظفين على ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيقها؛
    ix) Contribuciones a la elaboración y revisión de los instrumentos sobre políticas de personal a la luz de la experiencia obtenida en su aplicación; UN `٩` المساهمة في وضع وتنقيح صكوك السياسة المتعلقة بالموظفين على ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيقها؛
    Pero los mecanismos y los métodos de trabajo para realizar esa misión necesitan un examen y revisión a fondo. UN إلا أن اﻵليات وأساليب العمل التي تتبع لتحقيق تلك الرسالة هي التي تحتاج إلى استعراض وتنقيح شاملين.
    La Oficina se encarga de la coordinación general de la preparación y la revisión de las aportaciones de los departamentos al plan de mediano plazo y el presupuesto por programas. UN ويضطلع المكتب بعملية تنسيق شامل في إعداد وتنقيح ما تقدمه اﻹدارة من مدخلات للخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية.
    Invita al Gobierno a dar prioridad al examen y la revisión del material docente, los libros de texto y los programas de estudios, en especial de la enseñanza primaria y secundaria. UN وتدعو الحكومة إلى أن تمنح الأولوية لمراجعة وتنقيح مواد ونصوص ومناهج التدريس ولا سيما لكل من التعليم الابتدائي والثانوي.
    El número de países altamente afectados de esas dos regiones se duplicó, pasando de 5 a 10 entre la publicación de la revisión de 1998 y la revisión de 2000. UN وهكذا، فإن عدد البلدان الأكثر تأثرا في تينك المنطقتين قد تضاعف من 5 إلى 10 خلال الفترة ما بين تنقيح عام 1998 وتنقيح عام 2000.
    La comisión encargada de las instituciones y de la revisión de la constitución ha propuesto una definición del principio de no discriminación. UN وقد اقترحت لجنة المؤسسات وتنقيح الدستور تعريفا لمبدأ عدم التمييز.
    Por tanto, en el próximo período del plan el UNICEF seguirá elaborando y revisando sus políticas de emergencia. UN وبالتالي ستواصل اليونيسيف، في فترة الخطة المقبلة، تطوير وتنقيح سياساتها لحالات الطوارئ.
    En su 37º período de sesiones, celebrado en 1990, el Consejo de Administración examinó el nivel de la reserva operacional y revisó la base de cálculo. UN وقام المجلس، في دورته السابعة والثلاثين في عام ١٩٩٠، باعادة النظر في الاحتياطي التشغيلي وتنقيح أساس الحساب.
    En la actualidad, se busca contratar a un consultor que ponga en práctica las recomendaciones del examen y revise el proyecto de Plan de Acción Nacional. UN ويجري العمل على تكليف خبير استشاري بمتابعة تنفيذ توصيات الاستعراض وتنقيح مشروع خطة العمل الوطنية.
    El proyecto de texto de los Colaboradores del Presidente fue examinado y revisado ulteriormente por el Grupo de Trabajo. UN وقام الفريق العامل، باستعراض وتنقيح مشروع اللغة الذي أعده أصدقاء الرئيس.
    Mi delegación percibe en este contexto un consenso internacional que aumenta con rapidez, y se dirige a los Estados poseedores de armas nucleares con miras a alentarlos a que examinen y revisen sus políticas y doctrinas nucleares. UN وفي هذا السياق، يرى وفدي ضرورة تحقيق توافق دولي في اﻵراء متسارع الاتساع، بشأن بذل الجهود لتشجيع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على إعادة النظر في سياساتها ومبادئها النووية وتنقيح هذه السياسات والمبادئ.
    El Comité examina y revisa continuamente los programas para ajustarlos a las necesidades cambiantes del país. UN وتضطلع اللجنة باستمرار بمراجعة وتنقيح المناهج الدراسية لتلبية الاحتياجات المتغيرة للبلد.
    El GCE se reunió en sesión plenaria para seguir desarrollando y perfeccionando la nota conceptual preparada por la secretaría. UN وتولى الفريق في إطار جلسة عامة توضيح وتنقيح المذكرة المفاهيمية التي أعدتها الأمانة.
    Dicha decisión tenía diversas repercusiones, la más significativa de las cuales era la imposibilidad de que la Comisión Electoral Independiente publicara y revisara el censo electoral con anterioridad a las elecciones. UN وقد ترتّب عن قرار استعمال قائمة ورقية عدد من التبعات، منها بالأخص عدم قدرة اللجنة الانتخابية المستقلة على نشر وتنقيح قوائم الناخبين قبل حلول يوم الانتخابات.
    Para el FNUAP, representan el compromiso de examinar y modificar las directrices de política en todas las esferas de la asistencia. UN وقد رتبت على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان التزاما باستعراض وتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات في جميع مجالات المساعدة.
    Además, éste examinará y revisará el procedimiento de tramitación de los pasaportes, preparará un nuevo formato de pasaporte que no se preste a falsificaciones y establecerá directrices para garantizar la autenticidad de los pasaportes filipinos. UN وسوف تقوم أيضا بفحص وتنقيح اجراءات الجوازات الحالية، وتصميم جوازات جديدة غير قابلة للتزوير، ونشر مبادئ توجيهية لتحسين سمعة الجوازات الفلبينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus