"وتوجيهات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y directrices
        
    • y orientación
        
    • y orientaciones
        
    • y las directrices
        
    • y la orientación
        
    • e instrucciones
        
    • y guías
        
    • y directivas
        
    • y las directivas
        
    • orientación y
        
    • las directivas de
        
    • y dirección
        
    • las instrucciones
        
    • y las orientaciones
        
    • las directrices de
        
    Ahora bien, la comunidad internacional debería establecer principios y directrices para compartir conocimientos y tecnología para el desarrollo. UN بل إن المجتمع الدولي ينبغي أن يضع مبادئ وتوجيهات لتقاسم المعارف والتكنولوجيا من أجل التنمية.
    Ahora bien, la comunidad internacional debería establecer principios y directrices para compartir conocimientos y tecnología para el desarrollo. UN بل إن المجتمع الدولي ينبغي أن يضع مبادئ وتوجيهات لتقاسم المعارف والتكنولوجيا من أجل التنمية.
    En consecuencia, la capacitación del personal de mantenimiento de la paz debería incluir instrucción y orientación sobre el carácter de las organizaciones humanitarias. UN ولذلك ينبغي أن يشمل التدريب على حفظ السلام تعليمات وتوجيهات بشأن طابع المنظمات اﻹنسانية.
    En relación con esto, la oradora expresa su reconocimiento al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) por su dirección y orientación. UN وأعربت في هذا الصدد عن تقديرها لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة على ما يقدمه من إرشادات وتوجيهات.
    Esto no impide que las entidades individuales presentar información temática o especializada y orientaciones. UN وهذا لا يمنع الكيانات الفردية من تقديم معلومات وتوجيهات موضوعية أو متخصصة.
    Se elaboraron los principios y las directrices del Servicio de Mediación para facilitar el funcionamiento del Servicio y proporcionar información a los funcionarios sobre el proceso de mediación. UN وقد وضعت مبادئ وتوجيهات دائرة الوساطة لتسهيل عمليات الدائرة وتوفير المعلومات للموظفين فيما يتعلق بعملية الوساطة.
    En primer lugar, es necesaria una clara definición de los mandatos, los objetivos, la estructura y la orientación de todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فأولا، من الأهمية بمكان أن تكون لجميع عمليات حفظ السلام ولايات وأهداف وهياكل وتوجيهات محددة بوضوح.
    Recalcando igualmente la importancia de elaborar principios y directrices sobre la administración de justicia por los tribunales militares, UN وإذ تشدد أيضاً على أهمية وضع مبادئ وتوجيهات بشأن إقامة العدل من جانب المحاكم العسكرية،
    En el sitio web del Mecanismo figuran información completa y directrices destinadas a quienes deseen solicitar su asistencia. UN وترِد في الموقع الشبكي للآلية معلومات شاملة وتوجيهات للراغبين في تقديم طلبات للحصول على المساعدة.
    Además de prestar apoyo a esta organización de " campesinos " el proyecto facilitará financiación, asistencia técnica y directrices para la comercialización de sus productos. UN وباﻹضافة إلى دعم هذه المنظمة، سيقدم المشروع تمويلا ومساعدة تقنية وتوجيهات لتسويق المنتجات.
    Otros han aplicado las disposiciones de la Convención mediante planes y directrices normativas de alcance nacional. UN ولا تزال دول أخرى تسعى إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية من خلال الخطط الوطنية وتوجيهات السياسة العامة.
    Esos órganos de supervisión proporcionan información y orientación valiosas sobre distintas cuestiones de gestión. UN وتقدم هذه الهيئات الإشرافية تعليقات وتوجيهات قيمة بشأن شتى المسائل الإدارية.
    Al mismo tiempo, el Comité Asesor pidió asesoramiento y orientación, así como intercambio de experiencias, a las organizaciones y los expertos en los planos nacional e internacional. UN وفي الوقت نفسه،بدأت اللجنة بالتماس مشورة وتوجيهات وخبرات المنظمات والخبراء على الصعيدين الوطني والدولي.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también presentó una política sobre trata de personas y desde entonces ha elaborado un paquete de material de capacitación y orientación. UN وأصدرت إدارة عمليات حفظ السلام أيضا دليلا يبين السياسة العامة في مجال الاتجار بالبشر، كما تعكف منذ ذلك الحين على إصدار مجموعة مواد تدريبية وتوجيهات.
    Formatos detallados y orientaciones del Comité Permanente y la Secretaría UN أشكـــال مفصلــة وتوجيهات من اللجنة الدائمة واﻷمانة
    Entre las nuevas actividades en esa esfera debían incluirse la realización de estudios monográficos nacionales y orientaciones para la aplicación. UN وينبغي أن يشمل العمل اللاحق في هذا المجال وضع دراسات إفرادية محلية وتوجيهات للتنفيذ.
    :: Formulación de observaciones y orientaciones para las misiones en relación con los informes del Secretario General. UN :: تقديم تعليقات وتوجيهات إلى البعثات بشأن تقارير المهمة التي يقدمها الأمين العام.
    En su tercer período de sesiones, la Conferencia solicitó a la Secretaría que preparase la orientación y las directrices generales para la consecución del objetivo de 2020. UN طلب المؤتمر أثناء دورته الثالثة إلى الأمانة أن تُعِد توجهاً عاماً وتوجيهات عامة لأجل تحقيق هدف عام 2020.
    El representante de la Secretaría señaló que la Secretaría del Ozono hacía suyas las observaciones y la orientación de la Reunión. UN وذكر ممثل الأمانة أن أمانة الأوزون تقدر مدخلات وتوجيهات الاجتماع.
    Además, esperamos todo tipo de desafíos e instrucciones que dicte esta Comisión. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ننتظر أي تحديات وتوجيهات جديدة تصدرها اللجنة.
    Se elaboran manuales y guías de aplicación. UN أن يتم وضع كتيبات وتوجيهات التنفيذ.
    :: Enmiendas de las Reglas de Procedimiento y Prueba y directivas prácticas. UN :: تعديلات القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وتوجيهات الممارسة.
    Los debates que celebre y las directivas que imparta el Comité Plenario de la Asamblea General propuesto en la recomendación 10 facilitarán inmensamente la labor de este subcomité. UN وستتيسر مهمتها كثيرا بمناقشات وتوجيهات اللجنة الجامعة التابعة للجمعية العامة، على النحو المقترح في التوصية ١٠ أعلاه.
    Políticas, orientación y apoyo técnico accesibles e importantes para permitir la programación por países y la presentación de informes de alta calidad UN توافر سياسات وتوجيهات ودعم تقني لهم صلة بالموضوع، على نحو يتيح عملية برمجة وإبلاغ عالية النوعية على المستوى القطري
    Estamos decididos a cumplir las obligaciones y las directivas de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN نؤكد التزام الجمهورية اليمنية بالتزامات وتوجيهات المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية.
    La mejora de ambos manuales dará orientación y dirección a los países que aportan contingentes y a las misiones sobre el terreno. UN وسيؤدي تطوير هذين الدليلين إلى توفير إرشادات وتوجيهات للبلدان المساهمة بالقوات وللبعثات الميدانية.
    Además, alega que el Estado Parte no ha hecho nada para explicar por qué esta excepción al principio de que el Comité no debe reexaminar los hechos y pruebas ni las instrucciones del juez de primera instancia no es aplicable a la presente causa. UN ويُحتج أيضا بأن الدولة الطرف لم تبذل أي جهد لتفسير السبب الذي يجعل هذا الاستثناء من المبدأ القائل بأنه لا يجوز للجنة إعادة تقييم الوقائع والأدلة وتوجيهات قاضي المحاكمة لا ينطبق على الحالة الراهنة.
    El informe describe los logros y las orientaciones relativos a Australia del Comité de Nombres Geográficos en Australasia. UN يقدم هذا التقرير موجز الإنجازات وتوجيهات لجنة الأسماء الجغرافية في أستراليا حسبما طبقت في أستراليا.
    Se proveerá orientación mediante la actualización periódica del Manual de referencia de programación y operaciones, las directrices de la Directora Ejecutiva y otros instrumentos. UN وسيقدم التوجيه عن طريق التحديث المنتظم للدليل المرجعي للبرمجة والعمليات، وتوجيهات المدير التنفيذي، والوثائق الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus