"وتوسيع نطاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y ampliar la
        
    • la ampliación de
        
    • y ampliar el
        
    • y ampliación de
        
    • la ampliación del
        
    • y aumentar la
        
    • y la expansión de
        
    • y amplíe
        
    • y ampliar los
        
    • y ampliar las
        
    • y ampliando su
        
    • y ampliación del
        
    • y ampliando la
        
    • la expansión del
        
    • y la ampliación
        
    Es necesario proseguir y ampliar la labor dirigida a fortalecer la capacidad, competencia e independencia de las comisiones electorales. UN وينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة لجان الانتخابات الوطنية، وكفاءتها واستقلالها، وتوسيع نطاق تلك الجهود.
    El programa básico de inversiones se concentra en rehabilitar los servicios y ampliar la infraestructura de atención básica de la salud en las zonas donde las necesidades son más apremiantes. UN والبرنامج الاستثماري اﻷساسي يركز على إصلاح المرافق القائمة وتوسيع نطاق الهياكل اﻷساسية للرعاية الصحية اﻷولية حتى تمتد إلى المناطق التي تفتقر إليها على نحو ملح.
    la ampliación de la Conferencia de Desarme no debería afectar en forma adversa su papel negociador. UN وتوسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح لا ينبغي أن يؤثر بشكل سلبي على دوره التفاوضي.
    Ambos distinguidos delegados merecen nuestro reconocimiento por haber contribuido a crear el ambiente de cooperación que ha ayudado a mantener y ampliar el consenso en el Comité, que se ocupa de cuestiones de primordial importancia para los Estados Miembros. UN وكل من هذين المندوبين الكريمين يستحق عرفاننا لاسهاماتهما الايجابية في خلق جو التعاون الذي ساعد على صون وتوسيع نطاق توافق اﻵراء داخل هذه اللجنة، التي تعنى بمسائل تحظى باهتمام بالغ لدى الدول اﻷعضاء.
    Esta última se reconoció como uno de los enfoques que habían de adoptarse en la promoción y ampliación de la cooperación internacional. UN ومن المسلَّم به أن التعاون بين بلدان الجنوب هو أحد النهج التي يجب اتخاذها لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون الدولي.
    Por tanto, es muy oportuna la discusión de los temas gemelos de la representación equitativa y la ampliación del número de miembros. UN ومن هنا، يكون الوقت قد حان لمناقشة موضوعين توأمين هما التمثيل المنصف وتوسيع نطاق العضوية.
    Para mejorar la eficiencia en la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas debemos reforzar y ampliar la autoridad del Secretario General. UN ومن أجــل تعزيــز الكفاءة في تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة، هناك حاجـة لتعزيز وتوسيع نطاق سلطة اﻷمين العام.
    Hubo consenso en fortalecer y ampliar la colaboración, en particular con las instituciones financieras y las entidades de desarrollo. UN وكان هناك توافق في اﻵراء مؤداه ضرورة تقوية وتوسيع نطاق الشراكة ولا سيما مع المؤسسات المالية ووكلاء التنمية.
    Es preciso promover, mejorar y ampliar la formulación y la ejecución de políticas y programas para promover el empleo entre los jóvenes. UN وهناك حاجة إلى تشجيع وتحسين وتوسيع نطاق عملية تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز عمالة الشباب.
    Se expresó preocupación por el debilitamiento del Estado en numerosos países africanos y varias delegaciones mencionaron la necesidad de fortalecer la administración y ampliar la participación de las mujeres. UN وأثيرت مسألة ضعف الدولة في عديد من البلدان اﻷفريقية باعتبارها مصدرا للقلق، وأشار عدد من الوفود إلى الحاجة إلى تعزيز اﻹدارة وتوسيع نطاق مشاركة المرأة.
    Una gran parte de los recursos se han proporcionado especialmente para la diversificación vertical y la ampliación de los mercados de productos básicos. UN وقد قدم جزءا كبيرا من موارده بصفة خاصة للتنويع الرأسي وتوسيع نطاق أسواق السلع اﻷساسية.
    Los proyectos incluían medidas de saneamiento, la construcción de nuevas escuelas, la ampliación de los servicios de salud y la construcción de viviendas para los refugiados que regresaban. UN وتضمنت هذه المشاريع مرافق صحية، وبناء مدارس جديدة، وتوسيع نطاق الرعاية الصحية، ومناطق لﻹسكان يسكنها اللاجئون العائدون.
    El Grupo llegó a la conclusión de que la creación y el aprovechamiento constantes de oportunidades y la ampliación de la participación son necesarios para el desarrollo sostenible. UN وخلص الفريق الى أن التنمية المستدامة تتطلب استمرار تهيئة الفرص واغتنامها وتوسيع نطاق المشاركة.
    Fomentar y ampliar el papel de la mujer como ama de casa en la creación de familias sanas y prósperas UN تحسين وتوسيع نطاق دور المرأة بوصفها ربة منزل في تكوين أسرة سليمة صحيا ومزدهرة
    Fomentar y ampliar el papel de la mujer como miembro de la población activa mediante la ampliación de oportunidades laborales en los diversos ámbitos del desarrollo UN تحسين وتوسيع نطاق دور المرأة بوصفها جزءا من اﻷيدي العاملة من خلال توسيع فرص العمل في مختلف ميادين التنمية
    Esta última se reconoció como uno de los enfoques que habían de adoptarse en la promoción y ampliación de la cooperación internacional. UN ومن المسلَّم به أن التعاون بين بلدان الجنوب هو أحد النهج التي يجب اتخاذها لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون الدولي.
    Observamos con satisfacción el fortalecimiento y la ampliación del ámbito de cooperación entre las dos organizaciones en los últimos dos años. UN ونلاحظ، بارتياح زيادة تعزيز وتوسيع نطاق التعاون بين المنظمتين في السنتين اﻷخيرتين.
    Hay que ampliar y fortalecer las normas y los patrones mundiales y aumentar la gama de bienes públicos mundiales. UN ويتعين مد نطاق القواعد والمعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاق السلع العامة العالمية.
    El empeoramiento de la situación de seguridad y la expansión de las actividades de las Naciones Unidas en zonas de mucho riesgo justifican ampliamente esta propuesta. UN ويبرر هذا الاقتراح تماما الحالة اﻷمنية المتدهورة وتوسيع نطاق أنشطة اﻷمم المتحدة في المناطق التي تنطوي على مخاطر شديدة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que mantenga y amplíe su cooperación con organismos internacionales tales como el ACNUR y el UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع الوكالات الدولية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وتوسيع نطاق هذا التعاون.
    Las enmiendas facultaban al Director para contratar expertos, cambiar los honorarios para la recuperación de los costos y ampliar los mecanismos de denuncias presentadas por los empleados. UN ذلك أن التعديلات تخول للمدير التعاقد مع خبراء وفرض رسوم لاسترداد النفقات وتوسيع نطاق آلية شكاوى العاملين.
    Habitualmente los contratos de privatización incluyen cláusulas que obligan a realizar considerables inversiones para mejorar el equipo y ampliar las operaciones. UN ونموذجيا، تشمل عقود الخصخصة شروطا للالتزام باستثمار مبالغ كبيرة للارتقاء باﻷجهزة وتوسيع نطاق العمليات.
    de la Unidad Africana (OUA) Las Naciones Unidas han seguido fortaleciendo y ampliando su programa de cooperación con la Organización de la Unidad Africana (OUA) en las esferas política, económica y social. UN ١٠٥٨ - ما زالت الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز برنامج تعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وتوسيع نطاق ذلك التعاون، تحقق تقدما.
    Es parte importante de la estrategia económica del Gobierno de Myanmar el fomento y ampliación del sector cooperativo en nuestra economía nacional. UN كما إن تعزيز وتوسيع نطاق القطاع التعاوني في اقتصادنا الوطني يشكل جزءا هاما في الاستراتيجية الاقتصادية لحكومة ميانمار.
    v) Movilizando recursos suficientes y ampliando la búsqueda de posibles donantes de fondos para las actividades de cooperación técnica en este campo; UN `٥` تعبئة موارد كافية وتوسيع نطاق البحث عن مانحين محتملين ﻷنشطة التعاون التقني التي يقوم بها اﻷونكتاد في هذا المجال.
    La Cumbre se centró en tres temas fundamentales: la erradicación de la pobreza; la expansión del empleo productivo; y la promoción de la integración social. UN وركز مؤتمر القمة على مسائل أساسية ثلاثة هي: القضاء على الفقر، وتوسيع نطاق العمالة المنتجة، وتعزيز التكامل الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus