"وثنائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y bilateral
        
    • o bilateral
        
    • bilateral y
        
    • diisocianato
        
    Su Grupo era partidario de la idea de las notificaciones y la transparencia previa, así como de la prestación de asistencia técnica y financiera en los planos multilateral y bilateral. UN وقال إن مجموعته تؤيد فكرة اﻹشعارات والشفافية المسبقة وتقديم مساعدة تقنية ومالية على أساس متعدد اﻷطراف وثنائي.
    Estos programas se inscriben en un marco multilateral y bilateral. UN وتندرج هذه البرامج في إطار متعدد الأطراف وثنائي.
    En su lucha contra el flagelo del terrorismo, Grecia coopera con varios países en los planos multilateral y bilateral. UN وتتعاون اليونان في محاربتها لويلات الإرهاب مع بلدان متعددة على أساس متعدد الأطراف وثنائي أيضا.
    14. La delegación de Ucrania estima que estableciendo lazos de cooperación regional y bilateral se podría prevenir eficazmente las tensiones entre grupos étnicos. UN ١٤ - وقالت إن وفدها يرى أن تنمية وتطوير تعاون إقليمي وثنائي من شأنه أن يسمح بتفادي التوترات بين اﻹثنيات بصورة فعالة.
    21. Los Ministros de Relaciones Exteriores reiteran su firme apoyo al Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 y expresan su disposición a proporcionarle apoyo financiero, ya sea en forma multilateral o bilateral. UN ١٢ - ويعيد وزراء الخارجية تأكيد دعمهم الشديد للمحكمة الدولية لجرائم الحرب ويعربون عن استعدادهم لتوفير دعم مالي لها بشكل متعدد اﻷطراف وثنائي اﻷطراف على حد سواء.
    Esos esfuerzos se han llevado a cabo a nivel individual, bilateral y multilateral. UN وقد جرى تنفيذ تلك الجهود على نحو فردي، وثنائي ومتعدد الأطراف.
    diisocianato de isoforona, diisocianato hexametílico, diisocianato de dimerilo, trimetilol propano; tolueno-2,4-diisocianato. UN ثنائي أيسوسيانات أيسوفورون، وثنائي أيسوسيانيد سداسي الميثيل، وثنائي أيسوسيانات الديميرل، وبروبان ثلاثي الميثيلول؛ و 2، 4 - ثنائي إيزوسانات التولوين، و
    Se debería reforzar el Servicio para proporcionar servicios de expertos a otros países que deseen utilizar sus recursos y debería haber un apoyo multilateral y bilateral complementario para la reducción de la deuda comercial, incluido el intercambio de deuda por fondos para el desarrollo. UN وينبغي تعزيز هذا المرفق وتوفير الخبرة الفنية لبلدان أخرى تود استخدام موارده وينبغي وجود دعم متعدد اﻷطراف وثنائي إضافي لتخفيض الدين التجاري، بما في ذلك مبادلة الدين بالتنمية.
    Esos países están aplicando medidas encaminadas a fortalecer la cooperación multilateral y bilateral en la lucha contra la droga dentro de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN وقالت إن هذه البلدان تنفذ تدابير فعالة لتعزيز التعاون في مجال مكافحة المخدرات داخل اتحاد الدول المستقلة على أساس متعدد اﻷطراف وثنائي.
    Actualmente su Secretaría está examinando un documento de programa regional referente a mejoramiento de asentamientos preparado por ONU-Hábitat, para el que se procura obtener financiamiento multilateral y bilateral. UN وتقوم أمانتها حالياً باستعراض وثيقة برنامج إقليمي لتحسين المستوطنات، أعدها موئل الأمم المتحدة والتي يتم السعي حالياً لتدبير التمويل متعدد الأطراف وثنائي الأطراف من أجلها.
    344. La República Democrática del Congo espera que la comunidad internacional contribuya eficazmente a la lucha contra la pobreza en un marco multilateral y bilateral. UN 344- وتنتظر جمهورية الكونغو الديمقراطية من المجتمع الدولي أن يقدم مساهمة فعالة في مجال مكافحة الفقر في إطار متعدد الأطراف وثنائي.
    Hemos ofrecido amplios esfuerzos de fomento de la capacidad para luchar contra la financiación del terrorismo en los planos regional y bilateral en 45 países a través de nuestro programa de capacitación para luchar contra la financiación del terrorismo. UN وقد بذلنا جهودا مكثفة في بناء القدرة المالية لمكافحة الإرهاب على أساس إقليمي وثنائي في 45 بلدا في إطار برنامج التدريب المالي لمكافحة الإرهاب.
    Esta tarea exige cooperar a nivel internacional, regional, subregional y bilateral para proyectos de infraestructura, asignar más recursos de los presupuestos nacionales y proporcionar de manera efectiva asistencia internacional para el desarrollo y financiación multilateral para desarrollar y mantener la infraestructura y fortalecer la función del sector privado. UN إذ يتطلب إقامة تعاون دولي وإقليمي ودون إقليمي وثنائي بشأن مشاريع البنية التحتية؛ ورصد مخصصات أكبر في الميزانيات الوطنية؛ واستخدام المساعدة الإنمائية الدولية والتمويل المتعدد الأطراف استخداماً فعالاً من أجل تطوير البنية التحتية وصيانتها وتعزيز الدور الذي يقوم به القطاع الخاص.
    38. Una organización no gubernamental calificó el mecanismo consultivo multilateral como una oportunidad para centrar los debates en cuestiones relacionadas con la aplicación, fuera de un marco de controversia y bilateral. UN ٨٣- ووصفت منظمة غير حكومية العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف بأنها فرصة ﻹجراء مناقشات تركز على المسائل المتصلة بالتنفيذ خارج إطار مثير للمواجهة وثنائي.
    El Programa de análisis socioeconómico y de género, elaborado por la FAO con colaboración multilateral y bilateral, ha contribuido al fortalecimiento de la capacidad de análisis socioeconómico y de género en los planos nacional y local. UN وأسهم برنامج التحليل الاقتصادي والاجتماعي والتحليل من حيث نوع الجنس الذي وضعته المنظمة بتعاون متعدد اﻷطراف وثنائي في تعزيز قدرات التحليل الاقتصادي والاجتماعي والتحليل من حيث نوع الجنس على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Nicaragua considera de gran importancia la cooperación internacional, regional y bilateral para la aplicación de manera integral del Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN وترى نيكاراغوا أنه من الهام للغاية أن يكون هناك تعاون دولي وإقليمي وثنائي بغية التنفيذ الشامل لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    35. Los programas de desarrollo alternativo deberían integrarse, cuando las circunstancias lo requirieran, en tratados y arreglos más amplios de cooperación regional, subregional y bilateral. UN 35- وينبغي دمج برامج التنمية البديلة، عندما تستلزم الظروف ذلك، ضمن معاهدات وترتيبات تعاون إقليمي ودون إقليمي وثنائي أوسع نطاقا.
    Esta tarea exige la cooperación a nivel internacional, regional, subregional y bilateral para proyectos de infraestructura, la asignación de más recursos de los presupuestos nacionales, el despliegue efectivo de la asistencia internacional para el desarrollo y la financiación multilateral para desarrollar y mantener la infraestructura, y el realce del papel del sector privado. UN إذ يتطلب إقامة تعاون دولي وإقليمي ودون إقليمي وثنائي بشأن مشاريع البنية التحتية، ورصد مخصصات أكبر في الميزانيات الوطنية، واستخدام المساعدة الإنمائية الدولية والتمويل المتعدد الأطراف استخداما فعالا من أجل تطوير البنية التحتية وصيانتها وتعزيز الدور الذي يقوم به القطاع الخاص.
    Esta tarea exige la cooperación a nivel internacional, regional, subregional y bilateral para proyectos de infraestructura, la asignación de más recursos de los presupuestos nacionales, el despliegue efectivo de la asistencia internacional para el desarrollo y la financiación multilateral para desarrollar y mantener la infraestructura, y el realce del papel del sector privado. UN إذ يتطلب إقامة تعاون دولي وإقليمي ودون إقليمي وثنائي بشأن مشاريع البنية التحتية، ورصد مخصصات أكبر في الميزانيات الوطنية، واستخدام المساعدة الإنمائية الدولية والتمويل المتعدد الأطراف استخداماً فعالاً من أجل تطوير البنية التحتية وصيانتها وتعزيز الدور الذي يقوم به القطاع الخاص.
    Esta tarea exige la cooperación a nivel internacional, regional, subregional y bilateral para proyectos de infraestructura, la asignación de más recursos de los presupuestos nacionales, el despliegue efectivo de la asistencia internacional para el desarrollo y la financiación multilateral para desarrollar y mantener la infraestructura, y el realce del papel del sector privado. UN إذ يتطلب إقامة تعاون دولي وإقليمي ودون إقليمي وثنائي بشأن مشاريع البنية التحتية، ورصد مخصصات أكبر في الميزانيات الوطنية، واستخدام المساعدة الإنمائية الدولية والتمويل المتعدد الأطراف استخداماً فعالاً من أجل تطوير البنية التحتية وصيانتها وتعزيز الدور الذي يقوم به القطاع الخاص.
    Ese apoyo podía ser multilateral, bilateral y plurilateral. UN وهو دعم متعدد الأطراف وثنائي الأطراف وبين بضعة أطراف.
    diisocianato de isoforona, diisocianato hexametílico, diisocianato de dimerilo, trimetilol propano; tolueno-2,4-diisocianato. UN ثنائي أيسوسيانات أيسوفورون، وثنائي أيسوسيانيد سداسي الميثيل، وثنائي أيسوسيانات الديميرل، وبروبان ثلاثي الميثيلول؛ و 2، 4 - ثنائي إيزوسانات التولوين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus