"وجدير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cabe
        
    • conviene
        
    • vale la pena
        
    • hay
        
    • merece la pena
        
    • es digno
        
    • es interesante
        
    • es importante
        
    • es de
        
    • se debe
        
    • es digna
        
    • es preciso
        
    • y digno de
        
    cabe señalar también que en 1993 está previsto obtener unos ingresos de 213.000 dólares. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن اﻹيراد المتوقع لعام ١٩٩٣ يبلغ ٠٠٠ ٢١٣ دولار.
    cabe observar que la zona bajo control de la Fuerza de Tareas Unificada comprende únicamente el 40% del territorio del país. UN وجدير بالذكر أن المنطقة الخاضعة لسيطرة قوة العمل الموحدة لا تضم سوى ٤٠ في المائة من أراضي البلد.
    cabe señalar que numerosos países nos transmitieron posteriormente su inquietud respecto de la posición de la Federación de Rusia. UN وجدير بالذكر أن عددا من البلدان أفصح لنا، فيما بعد، عن شواغله حيال موقف الاتحاد الروسي.
    cabe observar también que la movilización de recursos se ha vuelto más compleja. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن تعبئة الموارد أصبح مشكوكا فيه بدرجة أكبر.
    conviene señalar que la frecuencia del paso del programa de maestría al de doctorado varía considerablemente entre los seis campos científicos. UN وجدير بالملاحظة أن تواتر الانتقال من برنامج الماجستير إلى برنامج الدكتوراة يختلف اختلافا كبيرا بين ميادين العلوم الستة.
    cabe indicar que una gran parte de la población de Belarús ya no considera que la OTAN sea una organización hostil. UN وجدير بالذكر أن جزءا كبيرا من سكان بيلاروس لم يعودوا ينظرون إلى حلف اﻷطلسي على أنه منظمة معادية.
    cabe señalar que el Grupo de Trabajo no ha recibido ninguna denuncia de desaparición ocurrida en Guinea después de 1985. UN وجدير بالملاحظة أن الفريق العامل لم يتلق تقارير عن حدوث حالات اختفاء في غينيا بعد عام ٥٨٩١.
    cabe destacar que por lo general cada acusado lo es de más de un delito. UN وجدير بالذكر أن كل متهم وجه إليه بشكل عام أكثر من اتهام واحد.
    cabe observar que el medio ambiente es un patrimonio de todos los pueblos del mundo; es un factor no sólo de paz sino también de desarrollo. UN وجدير باﻹشارة أن البيئة تراث لجميع شعوب العالم، وهي ليست فحسب عاملا من عوامل السلام بل هي أيضا عاملا من عوامل التنمية.
    cabe señalar que éste fue el primer seminario del Ministerio en que participaron las tribus de las montañas. UN وجدير بالذكر أن تلك كانت الحلقة الدراسية الأولى للوزارة التي حضرها أفراد من قبائل التلال.
    cabe destacar que hay prácticamente tantas mujeres como hombres en los puestos de liderazgo. UN وجدير بالملاحظة أن عدد النساء في المناصب القيادية يساوي عدد الرجال تقريبا.
    cabe señalar que las autoridades del Gobierno de Darfur a menudo obstruyen la ejecución de las labores humanitarias. UN وجدير بالملاحظة أن السلطات الحكومية في دارفور تعوق في كثير من الأحيان تنفيذ الأعمال الإنسانية.
    cabe destacar también que del cuarto de millón de refugiados sudaneses que viven en el Chad, unos 138.000 son niños. UN وجدير بالذكر أيضا أن من أصل الربع مليون لاجئ سوداني في تشاد، هنالك حوالي 000 138 طفل.
    cabe señalar que el porcentaje de delitos que entrañan actos de violencia sexual contra la mujer es de sólo el 0,4%. UN وجدير بالذكر أن النسبة المئوية للجرائم التي تنطوي على عنف جنسي ضد المرأة لا تتجاوز 0.4 في المائة.
    cabe señalar que las remesas no sólo benefician a los países en desarrollo. UN وجدير بالذكر أن التحويلات المالية ليست ذات قيمة للبلدان النامية فحسب.
    cabe señalar que no se recibió ningún informe en la esfera del desarme. UN وجدير بالإشارة أنه لم ترد أية تقارير في مجال نزع السلاح.
    cabe señalar que más del 70% de los casos se resolvieron de forma positiva. UN وجدير بالذكر أن النتائج كانت إيجابية في 70 في المائة من الحالات.
    En ese contexto, cabe observar asimismo que las aptitudes de los funcionarios que se ofrecen como voluntarios para las misiones suelen corresponder a algunas necesidades reales que se presentan sobre el terreno, pero nunca a todas. UN وجدير بالملاحظة أيضا في هذا السياق أن مؤهلات الموظفين الذين يتطوعون للعمل في البعثات كثيرا ما تكون مناظرة لبعض الاحتياجات الفعلية في الميدان، ولكن لم تكن أبدا مناظرة لها جميعا.
    conviene recordar a este respecto que Belarús ocupó el trigésimo cuarto lugar entre los Estados signatarios de este instrumento. UN وجدير باﻹشارة في هذا الصدد أن بيلاروس كانت الدولة الرابعة والثلاثين التي وقعت على الاتفاقية.
    El proceso culminó en un comienzo exitoso, pero hay batallas por delante, batallas en que vale la pena participar y que vale la pena planificar bien. UN وأدت العملية إلى بداية ناجحة، ولكن لا تزال أمامنا معارك نخوضها. وجدير بنا أن نشارك في هذه المعارك وأن نخطط لها جيدا.
    hay que reconocer que siete de los campamentos se cerraron sin incidentes graves. UN وجدير بالاعتراف أن سبعة من هذه المعسكرات أغلقت دون حوادث خطيرة.
    merece la pena mencionar asimismo que la CEPAL ha prestado apoyo a debates sobre el TLC (Tratado de Libre Comercio de América del Norte). UN وجدير بالذكر أيضا أن تلك اللجنة الاقليمية قدمت الدعم للمناقشات المتعلقة باتفاق التجارة الحرة في أمريكا الشمالية.
    es digno destacar que el 71,4% de los Presidentes de Tribunales Provinciales son mujeres. UN وجدير بالذكر أن المرأة تمثل 71.4 في المائة من رؤساء المحاكم الإقليمية.
    Con todo, es interesante observar que las contribuciones relativas de las enfermedades crónicas específicas en China difiere de las de Europa y América septentrional. UN وجدير بالملاحظة أن اﻹسهامات النسبية ﻷمراض مزمنة محددة في الصين تختلف مع ذلك عن تلك اﻹسهامات في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    es importante señalar que todos los anuncios de vacantes del cuadro orgánico se publican tanto en inglés como en francés, sin excepción. UN وجدير بالذكر أن كافة الإعلانات عن الشواغر في وظائف الفئة الفنية تصدر بكل من اللغتين الانكليزية والفرنسية، دون استثناء.
    También se debe señalar que la tasa de recuperación del préstamos del programa se acerca a 80%. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن برنامج البناء سويا يشهد معدل استرداد للقروض يبلغ نحو ٨٠ في المائة.
    También es digna de mención que una serie de organizaciones no gubernamentales se aunaran en la preparación de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer en Beijing. UN وجدير بالذكر أيضا أن مجموعة من المنظمات غير الحكومية حشدت قواها للتحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين.
    cabe señalar que la utilización de servicios por contrata se ve limitada por el carácter de los documentos y la urgencia con que es preciso procesar muchos de los documentos. UN وجدير بالذكر أن استخدام الخدمات التعاقدية محدود بحكم طبيعة الوثائق والاستعجال الذي يتعين به تجهيز الكثير من الوثائق.
    No obstante, me complace informar a la Asamblea de que el historial de Belice en cuanto a los derechos humanos es bueno y digno de emulación. UN وبالرغم من ذلك، أنا سعيد بأن أبلغ هذه الجمعية أن سجل بليز في مجال حقوق الانسان سجل طيب وجدير بأن يحتذى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus