"وجوانب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y aspectos
        
    • y los aspectos
        
    • y las
        
    • los aspectos de
        
    • aspectos de la
        
    • los aspectos relacionados con
        
    • y todos los aspectos
        
    • los aspectos relativos
        
    Los temas presentados fueron: disponibilidad de alternativas, aspectos científicos, aspectos financieros y aspectos institucionales. UN وكانت المواضيع المطروحة هي: توافر البدائل، والجوانب العلمية، وجوانب التمويل، والجوانب المؤسسية.
    No obstante, a menudo aparecen problemas en una etapa posterior, que resultan de cuestiones y aspectos que están fuera del control del Organismo. UN غير أن بعض المشكلات تبرز في كثير مــن اﻷحيــان في مرحلة لاحقة وهي نابعة من مسائل وجوانب لا تتحكم الوكالة فيها.
    - El uso de tecnologías avanzadas en la reducción de riesgos y los vínculos entre los desastres naturales y los aspectos tecnológicos del riesgo; UN استخدام التكنولوجيات المتطورة للحد من المخاطر، والصلة بين الكوارث الطبيعية وجوانب الخطر المرتبطة بالتكنولوجيا؛
    indicar la institución encargada de su aplicación y los aspectos de aplicación, como los medios requeridos para aplicarla, e UN يوضح المؤسسة المسؤولة عن تنفيذه وجوانب التنفيذ، مثل الوسائل اللازمة للتنفيذ، و
    Fundamentalmente, se trata de un informe sobre los logros y fracasos y las actividades de las Naciones Unidas en esa esfera. UN فهو في جوهره تقرير عن مواطن القوة وجوانب الضعف واﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Las políticas y las medidas se examinarían asimismo en relación con sus efectos estimados y con las incertidumbres que acompañan a tales estimaciones. UN كذلك ينبغي دراسة السياسات والتدابير من حيث آثارها المقدﱠرة وجوانب عدم التيقن المرتبطة بتلك التقديرات.
    Sin embargo, es oportuno que me ocupe brevemente de algunos de los aspectos de los que trata la Memoria y de otros aspectos que se relacionan directamente con el Sudán. UN غير أنه من المناسب أن نتطرق هنا بشيء من اﻹيجاز لبعض الجوانب التي غطاها التقرير وجوانب أخرى ذات صلة مباشرة بالسودان.
    Son evidentes los intentos de modificar la importancia relativa de diversos elementos y aspectos del desarrollo. UN وإن محاولات تعديل اﻷهمية النسبية لمختلف عناصر وجوانب التنمية واضحة.
    En particular, varios relatores especiales y grupos de expertos de la Subcomisión han examinado diferentes formas y aspectos del desplazamiento, incluidas cuestiones relativas a la libertad de movimiento, los desalojos forzados y los traslados de población. UN وقد قام عدد من المقررين الخاصين وأفرقة الخبراء التابعين للجنة الفرعية، بوجه خاص، ببحث مختلف أشكال وجوانب التشرد، بما في ذلك المسائل المتصلة بحرية التنقل وعمليات الطرد القسري ونقل السكان.
    Las relaciones familiares y de parentesco permean todos los niveles y aspectos de la vida social y existen interacciones entre elementos del tejido social y el sistema político general. UN فالعلاقات الأسرية وعلاقات القرابة تتخلل جميع مستويات وجوانب التفاعل الاجتماعي والنظم السياسية.
    Tiene numerosas corrientes y aspectos que pueden y deben controlarse para facilitar el desarrollo positivo del proceso. UN إنها تتضمن مسارات وجوانب يمكن، بل وينبغي، أن تدار جيداً كي يتيسر التطوير الإيجابي للعولمة.
    Señaló que el grupo de contacto no había examinado las cuestiones de los agentes, metas y plazos, indicadores de los adelantos logrados y aspectos de la aplicación. UN وأشار كذلك إلى أن فريق الاتصال لم يناقش قضايا الجهات الفاعلة، والأهداف والأطر الزمنية، ومؤشرات التقدم وجوانب التنفيذ.
    Señaló que el grupo de contacto no había examinado las cuestiones de los agentes, metas y plazos, indicadores de los adelantos logrados y aspectos de la aplicación. UN وأشار كذلك إلى أن فريق الاتصال لم يناقش قضايا الجهات الفاعلة، والأهداف والأطر الزمنية، ومؤشرات التقدم وجوانب التنفيذ.
    En ese contexto, los conocimientos deben abarcar los aspectos relativos a la aplicación, por el lado de los usuarios, y los aspectos relativos a los requisitos, por el lado de los proveedores. UN وفي هذا السياق، يتعيّن أن تشمل المعارف جوانب التطبيق فيما يتعلق بالمستعملين وجوانب المتطلّبات فيما يتعلق بالمورّدين.
    Ello abarcará tanto los aspectos técnicos como científicos de esta labor, y los aspectos organizativos o de capacidad de la producción de indicadores. UN وسوف يشمل ذلك الجوانب الفنية والعلمية لهذا العمل، وجوانب تنظيم المؤشرات أو القدرة على إنتاجها.
    Están en marcha las negociaciones intergubernamentales relativas al formato y los aspectos de organización de la labor del foro. UN ولا تزال المفاوضات الحكومية الدولية بشأن شكل المنتدى وجوانب عمله التنظيمية جارية.
    Otro de los objetivos de esta política es integrar los esfuerzos en materia de protección ambiental en todos los sectores y las actividades del país. UN كما ترمي الخطة المتعلقة بسياسة الحماية البيئية إلى دمج الجهود الخاصة بالحماية البيئية في جميع قطاعات وجوانب الحياة.
    Su capacidad se ha visto limitada por los amplios obstáculos estructurales, los recursos humanos deficientes y con frecuencia sin experiencia, el bajo nivel de infraestructura y las deficiencias institucionales. UN وحدَّت العوائق الهيكلية الواسعة الانتشار، وضعف الموارد البشرية بما في ذلك افتقارها إلى الخبرة، وتدني مستويات البنى الأساسية، وجوانب القصور المؤسسية، من قدرات هذه البلدان.
    En estos casos, las negociaciones se utilizarán principalmente para determinar los aspectos positivos y las deficiencias de las diversas licitaciones. UN ففي هذه الحالات، يجب أن يكون التفاوض أساسا من أجل تبيُّن جوانب القوة وجوانب الضعف في مختلف العطاءات.
    La enseñanza también coadyuva a lograr una mayor comprensión de la relación que existe entre la alerta temprana y otros aspectos de la gestión de los desastres. UN كما لا بد من التعليم أيضا من أجل تطوير فهم أوسع للعلاقة بين اﻹنذار المبكر وجوانب أخرى لادارة الكوارث.
    En dicho proyecto se determinan y analizan los aspectos relacionados con la carrera y la vida de las mujeres políticamente activas, a fin de obtener conceptos orientados hacia la acción y estímulos decisivos para la participación igualitaria y efectiva de las mujeres en los órganos políticos y los procesos de adopción de decisiones. UN وهو يعرف ويحلل وظيفة المرأة النشطة سياسيا وجوانب الحياة المرتبطة بها، بغية السماح بمفاهيم موجهة للعمل وحوافز حاسمة للمشاركة المتساوية والفعالة من جانب المرأة في الهيئات السياسية وعمليات صنع القرار.
    Delegación de atribuciones. Como se estipula en el Reglamento y Reglamentación Financiera Detallada del PNUD, el Administrador es responsable de todas las etapas y todos los aspectos de las actividades financieras del PNUD, y debe rendir cuentas de ellos. UN 32 - تفويض السلطة : حسبما يرد في النظام المالي والقواعد المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يُعتبر مدير البرنامج مسؤولا وخاضعا للمساءلة بالنسبة لجميع مراحل وجوانب الأنشطة المالية للبرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus