'Muhammad Ali podía haber tenido la piel más clara incluso 'pero para nosotros, estaba defendiendo la buena causa, 'para los Africanos y para el resto del mundo.' | Open Subtitles | كان يمكن أن يكون 'محمد علي أخف وزنا حتى البشرة 'ولكن ل لنا انه كان يدافع عن لسبب وجيه ، 'للأفارقة والعالم بأسره'. |
Realmente, no tengo una buena razón de por qué ansiaba imágenes de muerte o mutilación cuando era más joven. | Open Subtitles | في الواقع، ليس لدي سبب وجيه لماذا يتوق صور الموت أو التشويه عندما كانت أصغر سنا. |
Voy a necesitar una muy buena razón para no dispararte en los próximos 20 segundos. | Open Subtitles | سأحتاج إلى سبب وجيه جداً لكيلا أطلق عليك النار خلال العشرين ثانية القادمة |
Por lo tanto, creemos firmemente que no hay ninguna razón válida para eludir el tema. | UN | لذلك نعتقد اعتقاداً جازماً أنه ليس هناك من سبب وجيه للتهرب من الموضوع. |
Asimismo, los comisionados habían sido ratificados y no podían ser destituidos sin causa justificada. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعيين المفوضين قد أُقر ولا يجوز عزلهم دون سبب وجيه. |
Si la diócesis se entera de lo que estoy haciendo, quiero que sepan que tuve un buen motivo para desobedecerles. | Open Subtitles | إذا وصل للأبرشية خبر عمّا أفعله هنا فأنا أريدهم أن يعرفوا أنّي لديّ سبب وجيه لعدم إطاعتهم |
No sacaría a mis personajes de la cama sin una buena razón. | Open Subtitles | ولن اخرج اقوم بأخراج الشخصيات من السرير بدون سبب وجيه |
¿Alguna vez has considerado que quien haya cubierto esta puerta con hormigón pudo haber tenido una buena razón para hacerlo? | Open Subtitles | هل فكرت أبداً أنه أياً كان من قام بتغطية ذلك الباب ربما كان لديه سبب وجيه لذلك؟ |
Y si tu dices que quieres invitarles, confío en que tengas una buena razón. | Open Subtitles | و إذا قلتِ أنكِ تريدين دعوته أنا أثق أن لديكِ سبب وجيه |
Bueno, si es verdad, estoy seguro de que tiene una razón perfectamente buena. | Open Subtitles | لو أنّ هذا حقيقي، فأنا واثق من أنّ لديها سبب وجيه |
Seguro que tu padre tiene una buena razón para no estar aquí. | Open Subtitles | انا اسف,انا متأكد ان والدك ليده سبب وجيه لعدم تواجده |
Si Dios me puso aquí, debe de haber tenido una buena razón. | Open Subtitles | إذا وضعني الله هنا، يجب أن يكون لديه سبب وجيه. |
La PRESIDENTA dice que la de la Sra. Sinegiorgis es una buena propuesta y que se facilitará ese resumen antes de adoptar una decisión. | UN | ٣٥ - الرئيسة: قالت إن الاقتراح المقدم من السيدة سينيغيورغيس اقتراح وجيه وإنه سيتم توفير هذا الملخص قبل اتخاذ قرار. |
Con las mejoras administrativas y con una evolución en materia de organización existe una buena razón para confiar en la capacidad del Tribunal de desempeñar su tarea con éxito. | UN | ومع حدوث التحسينات اﻹدارية والتطور التنظيمي، هناك سبب وجيه ﻷن نثق بقدرة المحكمة على إنجاز مهمتها بنجاح. |
El Gobierno debería también examinar seriamente todas las recomendaciones de la Comisión y aplicarlas, o bien dar una justificación válida para no hacerlo. | UN | كما أنه يتعين على الحكومة أن تنظر بجدية في جميع توصيات اللجنة وإما تنفيذها أو تقديم مبرر وجيه لعدم تنفيذها. |
A veces, con causa justificada. En este caso, no. | Open Subtitles | أحياناَ هناك مسبب وجيه لكن ليس في هذه القضة |
Sale mal olor de adentro, por lo que pensé que tenía un buen motivo. | Open Subtitles | رائحة سيئة قادمة من الداخل، لذلك أنا أحسب كان لي سبب وجيه. |
Los oradores anteriores han señalado, con justa razón, una contradicción inherente a la etapa actual del proceso de desarme. | UN | وقد أشار المتكلمون السابقون، ولسبب وجيه فعلا، إلى التناقض الكامن في المرحلة الحالية من عملية نزع السلاح. |
Existen ahora buenas razones para confiar en que ese tratado esté listo para la firma el verano próximo. | UN | فهناك اﻵن مبرر وجيه لﻷمل في أن تكون هذه المعاهدة جاهزة للتوقيع بحلول الصيف القادم. |
La interpretación alemana también puede ser pertinente respecto de este crimen de guerra en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | ولعل التفسير الألماني وجيه أيضا فيما يتعلق بجريمة الحرب المنصوص عليها في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية. |
Si se demuestran fundadas razones, la Sala de Primera Instancia podrá hacer una excepción a esa renuncia. | UN | ويجوز للدائرة الابتدائية أن تقضي بإلغاء هذا التنازل إذا ما قُدم لها سبب وجيه لذلك. |
A menos que tenga un motivo válido para curvas los jóvenes menores de edad, lo que estás haciendo en este momento se llama acoso. | Open Subtitles | إذا لم يكن لديك سبب وجيه لاحتجاز هؤلاء الشبان القاصرين فإن ما تقوم به الآن هو عبارة عن التحرش بهم |
Tenía buenos motivos para estar ansioso, porque tiene una mujer como prisionera. | Open Subtitles | و لدية سبب وجيه في توترة لانه يحتجز امرآه كسجينه |
Actualmente se están tomando medidas prácticas para reglamentar estos procedimientos, que sólo pueden aplazarse si hay razones jurídicas de peso. | UN | وثمة خطوات عملية تتم حالياً من أجل ضبط هذه الإجراءات ولا يجوز التأخير إلا بسبب قانوني وجيه. |
Muchas veces el requisito de dominar una lengua determinada está plenamente justificado. | UN | وكثيرا ما يكون هناك سبب وجيه لطلب اتقان لغة معينة. |
Cuando una mayoría de un campamento decide que desea regresar a sus aldeas y una minoría se niega a hacerlo, las autoridades estiman que no hay razones válidas para mantener el campamento y seguir proporcionando asistencia alimentaria. | UN | وعندما يعرب غالبية المقيمين في مخيم عن رغبتهم في العودة الى قراهم بينما يرفض اﻷقلية فإن المسؤولين يشعرون بأنه لا يوجد سبب وجيه للابقاء على المخيم وللاستمرار في توفير المساعدة الغذائية. |
Éste podrá destituir a los auditores independientes del Organismo en caso de que existan motivos fundados para ello. | UN | ويجوز للممثل الخاص لﻷمين العام إعفاء مراجعي الحسابات المستقلين الخاصين للهيئة من مهامهم لسبب وجيه. البند ٥٦ |
Se trata de una pregunta razonable si se considera la aplicación de una nueva opción. | UN | وهذا سؤال وجيه فيما يتعلق بتنفيذ أي بديل جديد. |