Módulo IV: Enfoques integrados de las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos | UN | النموذج الرابع: النهُج المتكاملة إزاء النزاعات وحالات ما بعد انتهاء النزاع |
Módulo IV: Enfoques integrados de las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos | UN | الوحدة الرابعة: النهُج المتكاملة إزاء النزاعات وحالات ما بعد انتهاء النزاع |
Módulo IV: Enfoques integrados de las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos | UN | الوحدة الرابعة: النهُج المتكاملة إزاء النزاعات وحالات ما بعد انتهاء النزاع |
Por otra parte, a menudo las mujeres son sumamente vulnerables en situaciones de conflicto y después de los conflictos. | UN | والنساء، في الوقت نفسه، غالبا ما يكن عرضة للخطر بصورة كبيرة في الصراع وحالات ما بعد الصراع. |
Proporción de crisis humanitarias y situaciones posteriores a las crisis en que se suministró y utilizó el conjunto de servicios iniciales mínimos | UN | نسبة حالات الأزمات الإنسانية، وحالات ما بعد الأزمات التي قُدمت واستُخدمت فيها مجموعة الخدمات الأولية التي تمثل الحد الأدنى |
El Grupo hizo hincapié en el carácter práctico de las iniciativas y en su adecuación a las actividades que se estaban llevando a cabo en relación con la prevención de los conflictos y las situaciones posteriores a los conflictos. | UN | وأكد الفريق على الطابع العملي للمبادرات وصلتها بالجهود الجاري بذلها في مجال منع الصراعات وحالات ما بعد انتهاء الصراع. |
El UNICEF cuenta con una red interna de educadores que participan en las situaciones de emergencia y posteriores a los conflictos, entre otros lugares, en Angola, Colombia, Croacia y Somalia, compartiendo información y experiencias al respecto. | UN | ولدى اليونيسيف اﻵن شبكة داخلية من المعلمين المشاركين في حالات الطوارئ وحالات ما بعد المنازعات، ويشمل ذلك أنغولا والصومال وكرواتيا وكولومبيا حيث يتم بينها تقاسم المعلومات والخبرات بشأن هذه المسألة. |
DP/2000/18 La función del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos | UN | DP/2000/18 دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد النزاع |
También se había celebrado un debate satisfactorio sobre el papel del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos. | UN | كما دارت مناقشة بناءة بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراع. |
- Función del PNUD de las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos | UN | - دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأزمات وحالات ما بعد الصراع |
- Función del PNUD de las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos | UN | - دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأزمات وحالات ما بعد الصراع |
También se había celebrado un debate satisfactorio sobre el papel del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos. | UN | كما دارت مناقشة بناءة بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراع. |
La función del PNUD en situaciones de crisis y posteriores a conflictos | UN | دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع |
Se recibió con agrado la integración del trabajo en materia de situaciones de crisis y posteriores a conflictos con la actividad de las oficinas regionales y la construcción de redes de conocimientos. | UN | ورحب بعض المتحدثين بإدماج الأعمال المتعلقة بالكوارث وحالات ما بعد الصراع في المكاتب الإقليمية وبإقامة شبكات المعرفة. |
La función del PNUD en situaciones de crisis y posteriores a conflictos | UN | دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأزمات وحالات ما بعد الصراع |
Austria también concede gran importancia a la promoción del papel de la mujer en las situaciones de conflicto y después de los conflictos. | UN | كما تولي النمسا أهمية قصوى لتعزيز دور المرأة في حالات الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع. |
Fortalecimiento del apoyo en situaciones humanitarias y después | UN | تعزيز الدعم المقدم إلى الحالات الإنسانية وحالات ما بعد الأزمات |
Proporción de situaciones de crisis humanitaria y situaciones posteriores a una crisis en las que se aplicó el paquete de servicios iniciales mínimos | UN | نسبة حالات الأزمة الإنسانية وحالات ما بعد الأزمة الإنسانية التي نُفذت فيها مجموعة الخدمات الأولية الدنيا |
El Director interino informó de que se había llevado a cabo en 2002 una evaluación sobre crisis y situaciones posteriores a los conflictos. | UN | 58 - وأفاد المدير بالنيابة عن إجراء تقييم لحالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراع في عام 2002. |
Había sido enorme el interés por la función del PNUD en las situaciones de crisis y las situaciones posteriores a los conflictos. | UN | وكان هناك اهتمام واسع بدور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الكوارث وحالات ما بعد الصراع. |
Deben garantizarse los derechos reproductivos de las mujeres víctimas de violaciones en situaciones de conflicto o posteriores a los conflictos. | UN | وينبغي ضمان الحقوق الإنجابية للنساء من ضحايا الاغتصاب في حالات احتدام النزاع وحالات ما بعد النزاع. |
La necesidad de bases de datos compatibles y accesibles es especialmente importante en los casos de emergencia y en las situaciones posteriores a los conflictos. | UN | ٥٧ - ولتوافر قواعد البيانات المتوافقة التي يسهل الوصول إليها أهمية خاصة في حالات الطوارئ وحالات ما بعد الصراع. |
97. Son todos fenómenos que han sido estudiados en muchos países, como en Asia oriental y en situaciones posteriores a un conflicto. | UN | 97- فهذه الظواهر كافة، هي ظواهر مألوفة تم تناولها في بلدان عديدة، بما فيها بلدان في شرق آسيا وحالات ما بعد النزاع. |