"وحثّ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • instó a
        
    • insta a
        
    • instaron a
        
    • exhorta a
        
    • instó al
        
    • alentó a
        
    • exhortó a
        
    • e instó
        
    • el orador insta
        
    • e insta
        
    • instaba a
        
    • instaron al
        
    • ha instado a
        
    • e instamos a
        
    • insta al
        
    Se instó a los Estados que aún no hubieran pasado a ser parte en alguno de esos tratados a que se adhirieran a ellos sin demora. UN وحثّ المتكلمون الدولَ التي هي ليست بعد أطرافا في واحدة أو أكثر من تلك المعاهدات الدولية على أن تنضم إليها دون إبطاء.
    Una le instó a examinar la labor sobre los indicadores que estaba realizando el UNDG. UN وحثّ أحد الوفود الخبير المستقل على النظر في العمل الذي تضطلع به مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن المؤشرات.
    Desea saber cuáles son los posibles riesgos para la salud humana e insta a las oficinas competentes a que adopten las precauciones necesarias. UN وسأل عن الأخطار التي قد تتعرَّض لها صحة البشر من جراء ذلك، وحثّ الإدارات المعنية على كفالة اتخاذ الاحتياطات المناسبة.
    insta a la Secretaría a que concierte planes de pago con los Estados Miembros que están en mora. UN وحثّ الأمانة على إبرام خطط سداد مع الدول الأعضاء التي عليها متأخّرات من اشتراكاتها المقرّرة.
    Varios representantes instaron a que se adoptara la declaración en el marco del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo antes del año 2004. UN وحثّ ممثلون عديدون على اعتماد الإعلان في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم قبل حلول عام 2004.
    exhorta a los Estados partes a salvar sus diferencias y buscar un acuerdo sobre medidas realistas para promover la realización de los objetivos del Tratado. UN وحثّ الدول الأطراف على حل خلافاتها سعيا للتوصل إلى الاتفاق على تدابير واقعية من شأنها تعزيز تحقيق أهداف المعاهدة.
    instó al Consejo a que velara por que no se desperdiciara esta oportunidad y mantuviera la cuestión en examen. UN وحثّ وكيل الأمين العام المجلس على عدم تفويت هذه الفرصة وعلى مواصلة النظر في هذه المسألة.
    El representante instó a la comunidad internacional a que se ocupara de estas causas fundamentales y que prestara la asistencia y la cooperación técnica necesarias. UN وحثّ المجتمع الدولي على معالجة هذه الأسباب الجذرية، وعلى تقديم المساعدة التقنية والتعاون اللازمين.
    Además, instó a los líderes somalíes reunidos en esa ciudad a que pusieran fin a sus gestiones paralelas y se trasladaran a Mbagathi. UN وحثّ القادة الصوماليين الذين اجتمعوا في مقديشيو على وضع حد لمساعيهم الموازية والتوجّه إلى مباغاتي.
    El Consejo acogió complacido los arreglos previstos en la carta del Secretario General e instó a los Estados Miembros a que respondieran de manera positiva haciendo contribuciones. UN ورحب المجلس بالترتيبات الواردة في رسالة الأمين العام وحثّ الدول الأعضاء على الاستجابة لها بتقديم مساهمات.
    instó a la Conferencia a que actuara con espíritu creativo e innovador y sin ideas preconcebidas. UN وحثّ الرئيس المؤتمر على أن يكون مبتدعا ومبتكرا وكذلك أن يظل منفتح الذهن.
    Un orador instó a los Estados Miembros a que aplicaran el párrafo 5 del artículo 9 del Protocolo contra la trata de personas. UN وحثّ أحد المتكلّمين الدول الأعضاء على تنفيذ الفقرة 5 من المادة 9 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    instó a que, en la respuesta a los desastres naturales, se prestara especial atención a las personas vulnerables, que suelen ser las más afectadas. UN وحثّ على إيلاء اهتمام خاص، لدى الاستجابة للكوارث الطبيعية، للضعفاء الذين هم أشد الناس تأثرا في غالب الأحيان.
    El orador insta a todas las delegaciones a adoptar un enfoque abierto y objetivo que permita a la Comisión alcanzar una solución duradera en la que se tengan en cuenta los intereses de todas las delegaciones. UN وحثّ جميع الوفود على التوصل إلى حلّ دائم يعالج جميع شواغلها.
    El orador insta a la comunidad internacional a que encuentre una respuesta a esas situaciones. UN وحثّ المتكلم المجتمع الدولي على إيجاد رد على هذه الحالات.
    insta a todas las delegaciones a que procuren convencer a sus gobiernos de la importancia de enviar representantes del más alto nivel a ese período de sesiones. UN وحثّ الرئيس جميع الوفود على السعي إلى إقناع حكوماتها بضرورة أن تكون ممثلة على أعلى مستوى في هذه الدورة.
    Algunas ONG instaron a los Estados a velar por que el examen se centrase en el fortalecimiento de los procedimientos especiales. UN وحثّ عدد من المنظمات غير الحكومية الدول على كفالة أن يركز الاستعراض على تعزيز الإجراءات الخاصة.
    El orador exhorta a la CDI a plantearse la posibilidad de poner fin a los trabajos sobre esta cuestión. UN وحثّ لجنة القانون الدولي على النظر في إنهاء أعمالها بشأن الموضوع.
    La OSSI instó al Director Ejecutivo y a su personal directivo superior a que introdujesen inmediatamente cambios drásticos. UN وحثّ مكتب خدمات الرقابة الداخلية المدير التنفيذي وكبار مديريه على إجراء تغييرات جذرية وفورية.
    156. El Grupo de Trabajo alentó a los gobiernos y pueblos indígenas a que enviaran sus observaciones sobre el documento de trabajo lo antes posible. UN ٦٥١- وحثّ الفريق العامل الحكومات والشعوب اﻷصلية على إرسال تعليقاتها على ورقة العمل في أقرب وقت ممكن.
    Opinó que el proyecto de decisión del Presidente era sólido, y exhortó a los gobiernos a que aprovecharan el momento por el bien de toda la humanidad. UN ورأى أن مشروع المقرر الذي قدمه الرئيس يتسم بالقوة، وحثّ الحكومات على اغتنام الفرصة لتحقيق مصلحة الإنسانية جمعاء.
    El primer proyecto de decisión se refería a la presentación de datos, y en él se instaba a esas 4 Partes a comunicar los datos exigidos lo antes posible. UN وتناول مشروع المقرر الأول مسألة الإبلاغ عن البيانات وحثّ تلك الأطراف الأربعة على إبلاغ البيانات المطلوبة بأسرع ما يمكن.
    Los Ministros instaron al Comité a que reconsidere su evaluación en consecuencia. UN وحثّ الوزراء هذه اللجنة على إعادة النظر في تقييمها تبعا لذلك.
    Por su parte, el Consejo de Seguridad ha instado a la paz y la reconciliación nacional y ha seguido exhortando a todas las partes a continuar el camino del diálogo. UN ويواصل مجلس الأمن من جانبه الضغط من أجل تحقيق السلام والمصالحة الوطنية وحثّ جميع الأطراف على اعتماد الحوار.
    Debemos trabajar para crear un entorno aun más favorable para las conversaciones de paz en todas las vías, e instamos a las partes a que ejerzan la máxima moderación. UN كما ينبغي لنا أن نعمل على إرساء قاعدة أفضل لمحادثات السلام على جميع المسارات، وحثّ الأطراف على التحلي بأعلى درجات ضبط النفس.
    el orador insta al Director General y a su personal a sacar el mayor partido posible de una situación difícil. UN وحثّ المدير العام والموظفين العاملين معه على أن يحققوا أفضل ما في وسعهم في العمل من هذا الوضع الصعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus