Decididos a promover y fortalecer sus relaciones de amistad y buena vecindad, | UN | تصميما منهما على تعزيز وتدعيم علاقات الصداقة وحسن الجوار بينهما، |
La guerra no resuelve los problemas de coexistencia y buena vecindad entre los pueblos. | UN | إن الحرب لا تحل مشاكل التعايش وحسن الجوار بين الشعوب. |
Seguiremos trabajando con un espíritu de cooperación y buena vecindad con estos Estados costeros regionales a fin de alcanzar un acuerdo mutuamente beneficioso sobre estas cuestiones de la pesca, la conservación y la administración. | UN | وسنواصل العمل بروح من التعاون وحسن الجوار مع هذه الدول الاقليمية الساحلية حتى نتوصل إلى ترتيب يعود بالنفع المتبادل بشأن هذه المسألة ، مسألة مصائد اﻷسماك والمحافظة عليها وإدارتها. |
Los gobiernos que santifican el asesinato como martirologio no pueden al mismo tiempo fomentar la paz y la buena vecindad. | UN | إن الحكومات التي تمجد القتل بوصفه شهادة لا يمكنها في الوقت نفسه أن ترعى السلام وحسن الجوار. |
En la etapa actual, dicha cuestión debería ser examinada en el marco del principio de la cooperación y la buena vecindad. | UN | وينبغي أن يبحث اﻹذن السابق في هذه المرحلة، في إطار مبدأ التعاون وحسن الجوار. |
No escatimaré esfuerzo alguno para estrechar las relaciones fraternas y de buena vecindad con los países de nuestra subregión. | UN | لن أدخر جهداً لتعزيز العلاقات الأخوية وحسن الجوار مع بلدان المنطقة دون الإقليمية التي نعيش فيها. |
Es evidente que los Estados balcánicos deben observar y practicar la tolerancia y vivir en paz como buenos vecinos. | UN | ومن الواضح أن دول البلقان يجب أن تتوخى وتمارس التسامح وأن تعيش في كنف السلم وحسن الجوار. |
Decididas a contribuir al entendimiento entre los pueblos y las relaciones de buena vecindad en la región, | UN | وتصميما منهما على اﻹسهام في تحقيق التفاهم فيما بين الشعوب وحسن الجوار في المنطقة، |
Como resultado de las negociaciones, los Jefes de los dos Estados firmaron un Tratado de paz, amistad, cooperación y buena vecindad. | UN | ونتيجة للمحادثات وقع رئيسا الدولتين اتفاقية للصداقة والتعاون وحسن الجوار. |
Seguimos decididos a mantener y promover relaciones de hermandad y buena vecindad entre los dos países. | UN | ولا نزال مصممين على صيانة وتشجيع علاقات اﻷخوة وحسن الجوار ين البلدين. |
En primer lugar, ha concertado tratados políticos de amistad, cooperación y buena vecindad con varios países y está negociando otros. | UN | فهي أولا قد أبرمت معاهدات سياسية للصداقة والتعاون وحسن الجوار مع بلدان مختلفة وتتفاوض اﻵن بشأن معاهدات أخرى. |
El fortalecimiento de esas relaciones ha sido y sigue siendo la prioridad de la política de paz, estabilidad y buena vecindad de Yugoslavia. | UN | وقد كان تعزيز هذه العلاقات وما يزال اﻷولوية لسياسة يوغوسلافيا القائمة على السلام والاستقرار وحسن الجوار. |
La República de Guinea, fiel a su política de paz y buena vecindad, ha trabajado incansablemente en aras del éxito de esos esfuerzos. | UN | وجمهورية غينيا التي تلتزم بسياستها القائمة على السلام وحسن الجوار تعمل دون كلل ﻹنجاح هذه الجهود. |
Convencidas de que el fortalecimiento de las relaciones tradicionales de amistad y buena vecindad responde a los intereses fundamentales de ambos Estados y pueblos, | UN | واقتناعا بأن تعزيز العلاقات التقليدية للصداقة وحسن الجوار يفي بالمصالح اﻷساسية للدولتين والشعبين، |
Entre otros principios pertinentes cabe citar la buena fe y la buena vecindad. | UN | ومن المبادئ اﻷخرى ذات الصلة مبدأ حسن النية وحسن الجوار. |
FORTALECIMIENTO DE LA ESTABILIDAD, LA SEGURIDAD y la buena vecindad | UN | تعزيز الاستقرار واﻷمن وحسن الجوار علاقات حسن الجوار |
Nos complace comprobar que Etiopía y Eritrea trabajan de consuno, con el apoyo de las Naciones Unidas, en su empeño por fortalecer la paz y la buena vecindad. | UN | ومن دواعي سعادتنا أن نرى إثيوبيا وإريتريا تتعاونان معا، بدعم من الأمم المتحدة، على تعزيز السلام وحسن الجوار. |
Estamos decididos a mantener y propiciar relaciones de hermandad y de buena vecindad entre nuestros dos países. | UN | ونحن نعتزم صون وتعزيز علاقات اﻷخوة وحسن الجوار بين بلدينا. |
El pueblo kirguí está imbuido desde siempre de los ideales de paz y de amistad y de buena vecindad con los pueblos de los demás Estados. | UN | ولقد ظل شعب قيرغيزستان منذ اﻷبد شعبا متشبعا بمثل السلم والصداقة وحسن الجوار مع شعوب الدول اﻷخرى. |
Afirmando su determinación de lograr que todas las naciones convivan en paz como buenos vecinos, | UN | وإذ تؤكد تصميمها على وجوب أن تعيش جميع اﻷمم معا، في جو من السلام وحسن الجوار بين كل منها واﻷخرى، |
:: Reforzar la confianza mutua, la amistad y las relaciones de buena vecindad entre los Estados miembros; | UN | :: تعزيز الثقة المتبادلة والصداقة وحسن الجوار بين الدول الأعضاء؛ |
Afirmando la importancia de la cooperación internacional y de la buena vecindad en este campo; | UN | وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان، |
Desde su creación la OUA se ha esforzado por propiciar un mayor entendimiento y relaciones de buena vecindad entre los Estados miembros. | UN | لقد ظلت منظمة الوحدة اﻷفريقية منذ إنشائها تحاول جاهدة النهوض بعلاقات أفضل قوامها روح التفهم وحسن الجوار داخل الدول اﻷعضاء وفيما بينها. |
Las Partes resolverán esa importante controversia mediante negociaciones acordes con el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas y los principios de buena vecindad. | UN | ويعمل الطرفان على تسوية هذه المسألة المهمة المتنازع عليها بالمفاوضات المتبادلة وبروح ميثاق اﻷمم المتحدة وحسن الجوار. |
Desde luego que no. El apoyo de Albania a las aspiraciones separatistas en Kosovo y Metohija y su quimera de crear la Gran Albania constituyen una amenaza a la paz y a las relaciones de buena vecindad en la región. | UN | والجواب هو بالتأكيد كلا. فدعم ألبانيا لطموحات الانفصاليين في كوسوفو وميتوهيا وحلمها بإنشاء ألبانيا الكبرى يشكل تهديدا للسلم وحسن الجوار في المنطقة. |