ii) aceptar los empleos adecuados que les sean ofrecidos por el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social y asistir a las sesiones de formación para las que sean convocados; | UN | `٢` قبول ما قد تعرضه وزارة العمل والضمان الاجتماعي من عمل مناسب وحضور دورات التدريب عند استدعائه لذلك؛ |
Le agradaría conocer más detalles sobre las recomendaciones presuntamente puestas en práctica para alentar a las estudiantes mujeres a cursar materias científicas y asistir a cursos de capacitación técnica. | UN | وقالت إنها تود معرفة تفاصيل أكثر عن التوصيات التي أشير إلى أنها وضعت موضع التنفيذ لتشجيع الطالبات على دراسة المواضيع العلمية، وحضور دورات تدريبية تقنية. |
Reducción de los viajes mediante un mayor uso de videoconferencias y la asistencia a múltiples actividades por viaje | UN | التخفيض في السفر عن طريق زيادة استخدام التداول بالفيديو وحضور مناسبات متعددة في الرحلة الواحدة |
El fallecimiento del Embajador Kimberg ha privado a Dinamarca y a la comunidad internacional de los servicios y la presencia de un brillante diplomático. | UN | وبوفاة السفير كيمبيرغ فقدت الدانمرك والمجتمع الدولي خدمات وحضور دبلوماسي بارز. |
Se consideraba que ese conflicto podía resolverse mediante la celebración de conversaciones y asegurando la presencia de observadores neutrales. | UN | وهو صراع رُئي أنه قابل للحل بفضل المفاوضات الجارية وحضور المراقبين المحايدين. |
ii) Visitas del experto independiente a instituciones internacionales y asistencia a reuniones | UN | `٢` زيارات الخبير المستقل لمؤسسات دولية وحضور الاجتماعات |
Los alumnos tienen la ocasión de participar en trabajos profesionales y asistir a programas de capacitación especializados. | UN | وتتاح للطلاّب فيها فرصة المشاركة في أعمال مهنية وحضور برامج تدريب متخصصة. |
La Relatora Especial insta a los defensores de los derechos humanos a establecer enlaces con esas ONG y a organizar y asistir a sesiones de formación. | UN | وتناشد المقررة الخاصة المدافعين عن حقوق الإنسان إقامة صلات مع هذه المنظمات غير الحكومية وحضور وتنظيم دورات تدريبية. |
Para testimoniar nuestra solidaridad, invito a los participantes a permanecer en la sala y asistir a la representación. | UN | وكرمز لتضامننا، أدعو المشاركين إلى البقاء في القاعة وحضور العرض المسرحي. |
En opinión de la Comisión, las actividades judiciales en La Haya deberían tener prioridad sobre las actividades de relaciones públicas y la asistencia a reuniones exteriores. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي أن تكون للأنشطة القضائية في لاهاي الأولوية على أنشطة العلاقات العامة وحضور اجتماعات خارجية. |
Continuaron los cierres de territorio y los toques de queda, que trastornaron considerablemente el funcionamiento de las escuelas y la asistencia a clase. | UN | وتواصلت عملية حظر التجوال والإغلاق، فسببت عقبات كبيرة أمام سير العمل في المدارس وحضور التلاميذ. |
En ella se hace una descripción de los procedimientos para la presentación de información y la asistencia a los períodos de sesiones del Comité, así como a los del grupo de trabajo anterior al período de sesiones. | UN | وتقدم المذكرة استعراضا لإجراءات تقديم المعلومات وحضور جلسات اللجنة وجلسات الفريق العامل لما قبل الدورة. |
Al respecto, el apoyo del FNUAP a los programas era importante y la presencia de un representante del FNUAP fundamental. | UN | وفي ذلك الصدد فإن دعم البرنامج من الصندوق أمر مهم وحضور ممثل للصندوق أمر بالغ الحيوية. |
El observador de la República Islámica del Irán no se mostró satisfecho con el informe de la organización y pidió información adicional y la presencia de un representante de la organización en el período de sesiones de 1999. | UN | ولم يقتنع المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية بتقرير المنظمة، وطلب معلومات إضافية وحضور ممثل للمنظمة في دورة عام 1999. |
El alto nivel de participación y la presencia de los estudiantes italianos resultaron alentadores para la Junta. | UN | وقد كان ارتفاع النسبة المشاركة وحضور الطلبة الإيطاليين مشجعاً له. |
El informe se refiere de forma detallada a las actividades que el Relator Especial ha realizado desde su nombramiento, como consultas y asistencia a conferencias. | UN | ويسرد التقرير تفاصيل الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ تعيينه، بما فيها من مشاورات وحضور للمؤتمرات. |
:: Se facilitó el establecimiento de 14 comités de recuperación de distrito, prestando asesoramiento y asistiendo a las reuniones de esos comités | UN | :: يسّرت إنشاء 14 من لجان تعمير المقاطعات، عن طريق تقديم المشورة وحضور اجتماعات لجان التعمير |
Composición del Comité Mixto y asistencia al 55° período de sesiones | UN | عضوية المجلس وحضور دورته الخامسة والخمسين |
Sin embargo, se decretó su libertad provisional bajo fianza y pudo viajar a Ginebra para asistir a la reunión del Comité Internacional de Coordinación. | UN | بيد أن الشرطة أطلقت سراحه بكفالة وتمكَّن من السفر إلى جنيف وحضور اجتماع لجنة التنسيق الدولية. |
Se registró un elevado nivel de participación, tanto por el número de países que acudieron, como por la asistencia de Jefes de Estado o Gobierno. | UN | وشهد مؤتمر القمة مستويات عالية من المشاركة، من حيث عدد البلدان التي حضرته، وحضور رؤساء الدول والحكومات. |
Su colaboración comprende el patrocinio de reuniones y conferencias y la asistencia a ellas, la participación en proyectos de importancia clave y la prestación de apoyo a otras organizaciones miembros. | UN | وتنطوي العضوية على استضافة وحضور اجتماعات ومؤتمرات، والمشاركة في مشاريع رئيسية، وتقديم الدعم لمنظمات أعضاء أخرى. |