"وحيازة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y posesión
        
    • y la adquisición
        
    • la posesión
        
    • la tenencia de la
        
    • y adquisición
        
    • y poseer
        
    • y tenencia
        
    • y a la
        
    • y la tenencia
        
    • y adquirir
        
    • posesión de
        
    • posesión y
        
    Otros tres acusados fueron condenados por robo y posesión de droga para el consumo, en tanto que otros seis fueron absueltos. UN وأدين ثلاثة أشخاص آخرون من المتهمين في القضية بارتكاب جريمتي السرقة وحيازة المخدرات لغرض الاستعمال، وبرئ ستة آخرون.
    :: § 188 Producción, adquisición o recepción de materiales para la producción y posesión no autorizadas de sustancias tóxicas, sicotrópicas y venenosas. UN :: القانون رقم 188: إنتاج أو شراء أو استلام مواد لإنتاج وحيازة المواد المسكرة والمؤثرات العقلية والسموم بدون ترخيص
    La agresión y la adquisición de territorio por la fuerza siguen llevándose a cabo impunemente. UN فالعدوان وحيازة اﻷراضي عن طريق القــوة يستمــران دون عقــاب.
    -¿Qué medidas existen en el país para impedir la fabricación, el almacenamientos, la transferencia y la posesión de: UN ما هي التدابير التي اتخذت على الصعيد الوطني لمنع إنتاج وتكديس ونقل وحيازة ما يلي:
    Se están revisando las leyes sobre silvicultura y ganadería y las relativas a la tenencia de la tierra. UN ويجري استعراض التشريعات المتعلقة بالغابات وبالرعي وحيازة اﻷراضي.
    iv) evaluación y adquisición de los componentes físicos UN ' ٤ ' تقييم وحيازة مكونات الحاسوب ووحداته
    El único propósito que abriga China al desarrollar y poseer una reducida cantidad de armas nucleares es la autodefensa. UN وتهدف الصين بقيامها بتطوير وحيازة كمية قليلة من الأسلحة النووية الى الدفاع البحت عن النفس.
    Por vez primera, las Naciones Unidas han pedido que se impongan sanciones penales a los propietarios y administradores de una empresa contratista acusados de robo y tenencia ilícita de equipo perteneciente a las Naciones Unidas. UN فﻷول مرة، التمست اﻷمم المتحدة جزاءات جنائية ضد أصحاب وموظفي شركة متعاقدة متهمين بسرعة وحيازة معدات مملوكة لﻷمم المتحدة.
    El texto debería referirse al derecho a conocer, buscar, obtener y guardar información sobre las supuestas violaciones, y a la verdad. UN وينبغي أن يشير النص إلى الحق في معرفة والتماس وتحصيل وحيازة المعلومات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة وفي معرفة الحقيقة.
    Registro de arrestos de William Conrad Philips "hurto y posesión de heroína". Open Subtitles سجل اعتقال ويليام كونراد فيليبس سرقة بالاكراة , وحيازة هروين
    Reece Peters, 19, delincuente juvenil. Condenado por asalto y posesión de sustancias ilegales. Open Subtitles ريس بيتر 19 عاما ادين فى عنف وحيازة بضائع غير مشروعة
    Se les acusó de asesinato, actividades separatistas y posesión ilegal de armas de fuego. UN واتهما بالقتل وبأنشطة انفصالية وحيازة أسلحة نارية بصورة غير قانونية.
    Esas preocupaciones despiertan el interés en el desarrollo y la adquisición de medios de defensa propia no convencionales. UN وتوفر هــذه الشواغل الدافع لتطويـــر وحيازة وسائــل غير تقليدية للدفاع عن النفس.
    La relación entre el comercio y la pobreza se ve afectada por la relación del comercio con la ayuda, la deuda, las corrientes de capital privado y la adquisición de tecnologías. UN فكيفية ارتباط التجارة بالفقر تتأثر بكيفية ارتباطها بالمساعدات والمديونية وتدفقات رأس المال الخاص وحيازة التكنولوجيا.
    Deben acordarse garantías de seguridad especialmente a aquellos Estados que se han comprometido a renunciar plena e incondicionalmente a la posesión y a la compra de armas nucleares. UN ويجب تقديم الضمانات اﻷمنية بخاصة إلى الدول التي تعهدت بالتخلي تماما ودون شروط عن امتلاك وحيازة أسلحة نووية.
    la posesión de armas nucleares puede efectivamente justificar la inferencia de que existe la disposición a utilizarlas. UN وحيازة اﻷسلحة النووية يمكن بالفعل أن تبرر استنتاج وجود استعداد لاستخدامها.
    El Grupo señaló su preocupación por problemas sociales y económicos como la pobreza, la tenencia de la tierra y los derechos de propiedad y las modalidades de consumo y producción. UN واهتم خاصة بالقضايا الاجتماعية والاقتصادية بما فيها الفقر وحيازة اﻷرض وحقوق الملكية وأنماط الاستهلاك والانتاج.
    Entre las prioridades señaladas por los agricultores figuran las técnicas agrícolas ambientalmente racionales, la tenencia de la tierra, la creación de asociaciones y el comercio. UN تتناول اﻷولويات التي حددها المزارعون التكنولوجيات الزراعية السليمة بيئيا وحيازة اﻷراضي، والشراكات والتجارة.
    v) evaluación y adquisición de los programas, desarrollo UN ' ٥ ' تقييم وحيازة برامج الحاسوب وتطويرها
    Sólo eso y nada más podrá ser objeto de transferencia y adquisición en el marco del artículo 17. UN ولا يجوز بموجب المادة 17 تحويل وحيازة شيء آخر.
    El artículo 43 de la Constitución de Nigeria de 1999 establece que todos los ciudadanos nigerianos tienen derecho a adquirir y poseer propiedad inmobiliaria en todo el país. UN والبند 43 من دستور نيجيريا لعام 1999 يذكر أن لكل مواطن نيجيري الحق في اقتناء وحيازة ممتلكات منقولة في أي مكان في البلد.
    Por vez primera, las Naciones Unidas han pedido que se impongan sanciones penales a los propietarios y administradores de una empresa contratista acusados de robo y tenencia ilícita de equipo perteneciente a las Naciones Unidas. UN ﻷول مرة التمست اﻷمم المتحدة جزاءات جنائية ضد أصحاب وموظفي شركة متعاقدة متهمين باختلاس وحيازة معدات مملوكة لﻷمم المتحدة.
    El análisis del sistema de alimentación debería abarcar una evaluación de los derechos del hombre y de la mujer a los árboles que sirven de forraje y a la tenencia de árboles. UN كما ينبغي أن يشمل تحليل نظام التغذية تقييما لحقوق الذكور واﻹناث في أشجار العلف وحيازة اﻷشجار.
    iii) Políticas y legislación sobre el uso de la tierra y la tenencia de tierras; UN `٣` سياسات استخدام اﻷرض، وتشريعاتها، وحيازة اﻷراضي؛
    :: Acceder al crédito, acceder a la tierra y adquirir su propiedad; UN الحصول على الائتمانات وحيازة الأراضي وتملّكها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus