Otros tres acusados fueron condenados por robo y posesión de droga para el consumo, en tanto que otros seis fueron absueltos. | UN | وأدين ثلاثة أشخاص آخرون من المتهمين في القضية بارتكاب جريمتي السرقة وحيازة المخدرات لغرض الاستعمال، وبرئ ستة آخرون. |
:: § 188 Producción, adquisición o recepción de materiales para la producción y posesión no autorizadas de sustancias tóxicas, sicotrópicas y venenosas. | UN | :: القانون رقم 188: إنتاج أو شراء أو استلام مواد لإنتاج وحيازة المواد المسكرة والمؤثرات العقلية والسموم بدون ترخيص |
La agresión y la adquisición de territorio por la fuerza siguen llevándose a cabo impunemente. | UN | فالعدوان وحيازة اﻷراضي عن طريق القــوة يستمــران دون عقــاب. |
-¿Qué medidas existen en el país para impedir la fabricación, el almacenamientos, la transferencia y la posesión de: | UN | ما هي التدابير التي اتخذت على الصعيد الوطني لمنع إنتاج وتكديس ونقل وحيازة ما يلي: |
Se están revisando las leyes sobre silvicultura y ganadería y las relativas a la tenencia de la tierra. | UN | ويجري استعراض التشريعات المتعلقة بالغابات وبالرعي وحيازة اﻷراضي. |
iv) evaluación y adquisición de los componentes físicos | UN | ' ٤ ' تقييم وحيازة مكونات الحاسوب ووحداته |
El único propósito que abriga China al desarrollar y poseer una reducida cantidad de armas nucleares es la autodefensa. | UN | وتهدف الصين بقيامها بتطوير وحيازة كمية قليلة من الأسلحة النووية الى الدفاع البحت عن النفس. |
Por vez primera, las Naciones Unidas han pedido que se impongan sanciones penales a los propietarios y administradores de una empresa contratista acusados de robo y tenencia ilícita de equipo perteneciente a las Naciones Unidas. | UN | فﻷول مرة، التمست اﻷمم المتحدة جزاءات جنائية ضد أصحاب وموظفي شركة متعاقدة متهمين بسرعة وحيازة معدات مملوكة لﻷمم المتحدة. |
El texto debería referirse al derecho a conocer, buscar, obtener y guardar información sobre las supuestas violaciones, y a la verdad. | UN | وينبغي أن يشير النص إلى الحق في معرفة والتماس وتحصيل وحيازة المعلومات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة وفي معرفة الحقيقة. |
Registro de arrestos de William Conrad Philips "hurto y posesión de heroína". | Open Subtitles | سجل اعتقال ويليام كونراد فيليبس سرقة بالاكراة , وحيازة هروين |
Reece Peters, 19, delincuente juvenil. Condenado por asalto y posesión de sustancias ilegales. | Open Subtitles | ريس بيتر 19 عاما ادين فى عنف وحيازة بضائع غير مشروعة |
Se les acusó de asesinato, actividades separatistas y posesión ilegal de armas de fuego. | UN | واتهما بالقتل وبأنشطة انفصالية وحيازة أسلحة نارية بصورة غير قانونية. |
Esas preocupaciones despiertan el interés en el desarrollo y la adquisición de medios de defensa propia no convencionales. | UN | وتوفر هــذه الشواغل الدافع لتطويـــر وحيازة وسائــل غير تقليدية للدفاع عن النفس. |
La relación entre el comercio y la pobreza se ve afectada por la relación del comercio con la ayuda, la deuda, las corrientes de capital privado y la adquisición de tecnologías. | UN | فكيفية ارتباط التجارة بالفقر تتأثر بكيفية ارتباطها بالمساعدات والمديونية وتدفقات رأس المال الخاص وحيازة التكنولوجيا. |
Deben acordarse garantías de seguridad especialmente a aquellos Estados que se han comprometido a renunciar plena e incondicionalmente a la posesión y a la compra de armas nucleares. | UN | ويجب تقديم الضمانات اﻷمنية بخاصة إلى الدول التي تعهدت بالتخلي تماما ودون شروط عن امتلاك وحيازة أسلحة نووية. |
la posesión de armas nucleares puede efectivamente justificar la inferencia de que existe la disposición a utilizarlas. | UN | وحيازة اﻷسلحة النووية يمكن بالفعل أن تبرر استنتاج وجود استعداد لاستخدامها. |
El Grupo señaló su preocupación por problemas sociales y económicos como la pobreza, la tenencia de la tierra y los derechos de propiedad y las modalidades de consumo y producción. | UN | واهتم خاصة بالقضايا الاجتماعية والاقتصادية بما فيها الفقر وحيازة اﻷرض وحقوق الملكية وأنماط الاستهلاك والانتاج. |
Entre las prioridades señaladas por los agricultores figuran las técnicas agrícolas ambientalmente racionales, la tenencia de la tierra, la creación de asociaciones y el comercio. | UN | تتناول اﻷولويات التي حددها المزارعون التكنولوجيات الزراعية السليمة بيئيا وحيازة اﻷراضي، والشراكات والتجارة. |
v) evaluación y adquisición de los programas, desarrollo | UN | ' ٥ ' تقييم وحيازة برامج الحاسوب وتطويرها |
Sólo eso y nada más podrá ser objeto de transferencia y adquisición en el marco del artículo 17. | UN | ولا يجوز بموجب المادة 17 تحويل وحيازة شيء آخر. |
El artículo 43 de la Constitución de Nigeria de 1999 establece que todos los ciudadanos nigerianos tienen derecho a adquirir y poseer propiedad inmobiliaria en todo el país. | UN | والبند 43 من دستور نيجيريا لعام 1999 يذكر أن لكل مواطن نيجيري الحق في اقتناء وحيازة ممتلكات منقولة في أي مكان في البلد. |
Por vez primera, las Naciones Unidas han pedido que se impongan sanciones penales a los propietarios y administradores de una empresa contratista acusados de robo y tenencia ilícita de equipo perteneciente a las Naciones Unidas. | UN | ﻷول مرة التمست اﻷمم المتحدة جزاءات جنائية ضد أصحاب وموظفي شركة متعاقدة متهمين باختلاس وحيازة معدات مملوكة لﻷمم المتحدة. |
El análisis del sistema de alimentación debería abarcar una evaluación de los derechos del hombre y de la mujer a los árboles que sirven de forraje y a la tenencia de árboles. | UN | كما ينبغي أن يشمل تحليل نظام التغذية تقييما لحقوق الذكور واﻹناث في أشجار العلف وحيازة اﻷشجار. |
iii) Políticas y legislación sobre el uso de la tierra y la tenencia de tierras; | UN | `٣` سياسات استخدام اﻷرض، وتشريعاتها، وحيازة اﻷراضي؛ |
:: Acceder al crédito, acceder a la tierra y adquirir su propiedad; | UN | الحصول على الائتمانات وحيازة الأراضي وتملّكها؛ |